Sàn gỗ trong xưởng đóng tàu phát tiếng động, sóng nước vỗ tường đá trong gió đêm, một bầu khí vi diệu bắt đầu lan tỏa.
Ngay đó, các nhạc công diễn tấu bên cầu đổi phong cách. Một điệu vĩ cầm chậm rãi trầm trọng, mang theo sức xuyên thấu từ phía du dương bay xuống, giai điệu triền miên và ưu mỹ, chứa đựng một loại cảm xúc phong phú và nồng nàn nào đó. Đó là giai điệu đặc biệt vui tươi, nhưng ánh trăng cầu đá, khá hợp cảnh.
Mắt Tô Trừng sáng lên.
Mang theo một loại dũng khí và xúc động tên, cô lùi nửa bước, đó khụy gối dang rộng cánh tay, thăm dò đưa lời mời.
Người đàn ông tóc đen rũ mắt, như chiếc lông vũ rơi xuống hồ tĩnh lặng gợi lên gợn sóng, trong mắt dường như lướt qua một loại cảm xúc nào đó, rơi cánh tay đang duỗi của thiếu nữ.
Sau đó cúi chào cô, đáp nghi thức .
Khi một đoạn giai điệu vĩ cầm miên man và ai oán vang lên, bàn tay bao bọc bởi da đen, khớp xương rõ ràng vươn về phía .
Tô Trừng nắm lấy tay . Như râu bướm đậu cánh hoa, hai bàn tay đan , cô bước tới vòng tay đối phương.
Người đàn ông nâng cánh tay hờ hững vòng qua eo cô, động tác chút trúc trắc, nhưng cũng khéo bắt đúng nhịp điệu.
Họ nhảy múa trong ánh trăng thanh lạnh.
Trên bến tàu bao phủ bởi nước ẩm ướt, pháo hoa phương xa đều trở thành vầng sáng mất tiêu cự, chỉ bài bi ca của vĩ cầm vang vọng bóng tối. Những thợ thuyền lượt đầu, những cuồng hoan cầu cũng nhao nhao thò đầu , các nhạc công đều kìm cảnh tượng thu hút.
Hai đó giẫm lên ánh trăng như bạc vụn, ngừng xoay tròn tách hợp trong tiếng đàn, tà váy tầng tầng lớp lớp như đóa sen nở rộ, mái tóc đen bay múa quấn quýt lấy . Ánh trăng và lửa trại đan xen hắt xuống, in bóng hai lên con đường đá loang lổ, theo bước nhảy ngừng kéo dài lắc lư. Cái bóng quấn quýt đó mang theo một sự mật hư ảo, khi ở cự ly gần giống như đôi tình nhân đang ôm hôn.
Bỗng nhiên trung bay lên từng chùm pháo hoa, tiếng hô và tiếng vỗ tay từ xa nổ tung, như sóng biển cuồn cuộn ập tới.
Khúc vũ của họ vặn kết thúc.
Âm thanh đó gần như đồng bộ với dấu lặng, hai đồng thời dừng động tác, thở cũng đều đặn như .
Tô Trừng theo bản năng đầu, thấy cầu reo hò ôm hôn, bạn bè và nhà hôn lên má , các cặp đôi ngoài dự đoán đang gặm c.ắ.n môi .
Tô Trừng: "..."
Tô Trừng lẳng lặng đầu : " tiết mục tin ?"
Người đàn ông tóc đen yên lặng cúi đầu cô, trong mắt hiện lên một chút ý thả lỏng, dịu vẻ u sầu cô độc đó.
"... Ừm," gật đầu, " ."
Tô Trừng ngẩn .
Hắn nhẹ nhàng nâng tay kéo cô lên, cúi đầu in một nụ hôn lên mu bàn tay trắng mịn của thiếu nữ. Đôi môi cũng mang theo lạnh nhẹ, như bông tuyết ngày đông rơi da thịt, nhanh m.á.u thịt tan chảy.
Tô Trừng hít sâu một . Người động tác như thực sự quá sức công phá.
Giây tiếp theo, lưng cô lan tràn cảm giác thiêu đốt.
Tô Trừng: "..."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/xuyen-vao-truyen-18-toi-bi-bat-lam-nu-chinh/chuong-325.html.]
Thứ cũng quá phá hỏng bầu khí .
Người đàn ông tóc đen cau mày, lộ ánh mắt lo âu suy nghĩ nào đó quấy nhiễu: "... thích cái ."
Tô Trừng tán đồng gật đầu: " cũng th—"
Khoan .
Tô Trừng khiếp sợ : "Anh cũng thể cảm nhận ?"
Hắn trả lời, chỉ đăm chiêu cô: "Để nó kết thúc ."
Tô Trừng chớp mắt: "Nếu cách —"
Lời còn dứt, cô liền cảm thấy cực kỳ buồn ngủ, cắm đầu ngã vai đối phương.
Không qua bao lâu, Tô Trừng một cơn lạnh đ.á.n.h thức.
Cô một chiếc giường êm ái rộng lớn, gối lông vũ đen tuyền vương vãi bên cạnh, chỉ thêu bạc tối màu quấn quanh góc cạnh, bàn bên cạnh bày điểm tâm và trái cây tinh xảo.
Đây là một cung điện rộng rãi trống trải, mái vòm cao đến mức khiến ch.óng mặt, sườn vòm bằng hắc diệu thạch như xương cốt cự thú, từ hai bên thu giữa. Đèn ma tinh treo cao, như vô ngôi đêm đông lơ lửng, càng nhiều cột đá dẫn sâu trong điện, gần như thấy điểm cuối.
Cô dậy bên trong, một đoạn, bỗng thấy vài chiếc tủ pha lê vô cùng khổng lồ. Chúng trong vắt và trong suốt, như l.ồ.ng giam bao bọc vật phẩm bên trong, bên còn bia đá khắc chữ.
Trong tủ trưng bày pha lê đặt một bộ xương ánh lên màu xanh, ghép thành hình dạng cánh chim, chỉ là lớn, chỉ riêng hai đoạn xương trụ và xương , dài hơn mười mét . Hơn nữa đây còn là chỉnh. Thậm chí chỉ là một đoạn nhỏ.
Tô Trừng cố gắng khôi phục kích thước ban đầu trong đầu, kinh ngạc phát hiện chừng thể vỡ mái cung điện .
Cô cúi đầu xuống. Những chữ đó đều là ngôn ngữ cổ nhân loại. Tô Trừng học ít từ vựng liên quan, cho nên gần như thể ghép ý nghĩa đó.
— Chúa tể Lưu Lam, Lưỡi hái Xé , Thiên tai Gầm thét, Amotul của Cuồng phong.
Tô Trừng: "?"
Cô về phía vài bước, ngắm nghía một cái tủ khác, vật trưng bày bên trong nhỏ hơn một chút, trông chỉ là vài đoạn xương, nhưng phân biệt là bộ phận nào. Những khúc xương đó qua là màu trắng, ở một góc độ hiện màu vàng đỏ kỳ lạ.
— Chúa tể Tiêu Thổ, Trái tim Lò nung, Tàn tro Sáng thế, Pyros của Liệt hỏa.
Tô Trừng cách đ.á.n.h vần cái tên đó, bỗng cảm thấy lắm.
Cô thấy cái tủ trưng bày thứ ba. Bên trong đặt một trái tim phong ấn, mặc dù từ kích thước, nó thể so với hình Á long bình thường . Trên trái tim uốn lượn những mạch m.á.u màu xanh lam tuyệt , như vô dòng sông đóng băng.
— Chúa tể Thủy triều, Linh hồn Sóng trào, Lời thì thầm Biển sâu, Oceanus của Cuồng thủy.
Trong cái tủ thứ tư chứa nửa hộp sọ, từ hốc mắt trống rỗng thể nhận điều . Cái đầu lâu đó cũng coi là vật khổng lồ. Tô Trừng buộc ngửa đầu quan sát, thậm chí còn lùi vài bước.
Nga
— Chúa tể Địa mạch, Cột sống Chống trời, Nền tảng Vạn núi, Kaniom của Đá cứng.