“Mẹ Ba, con sắp  Thượng Hải,  trong nhà sẽ đưa con  Hàng Châu và ở  đó một ngày, chiều hôm  tàu lửa mới rời ga. Vừa vặn họ cũng sẽ  đón cha và  Năm. Như thế  ,   với con đến Hàng Châu mua sườn xám,  đó về cùng cha và  Năm.”
Lời đề nghị  của Tần Du xem như  chạm  tiếng lòng Tam di thái,  thể  Hàng Châu mua quần áo mới, còn  thể gặp  lão gia sớm một ngày, bà  hết sức vui mừng: “Cũng ,   Hàng Châu với đại thiếu phu nhân.”
Tam di thái vui vẻ   ngoài. Đại thái thái : “Nhã Vận, con cần gì  như .”
DTV
“Mẹ , như thế tránh cho bà  mách lẻo  mặt cha,  khó .”
Đại thái thái lập tức nghi ngờ những lời    với con dâu rốt cuộc là đúng  sai. Có điều cuộc sống thường ngày giữa đại thái thái đáng kính và tiểu thϊếp  yêu thương mười mấy năm qua, đó là bà  trả giá bằng chính tuổi trẻ của .
Người  đợi lão gia trở về, sẽ bổ nhào lên  ông , đôi tay đỏ mềm đặt lên tim, than phiền rằng Đại thái thái,  may quần áo cho . Lão gia sẽ lập tức cảm thấy  vợ già   khó   thương.
Đại thái thái thở dài: “Vất vả cho con .”
Tống lão gia đích  đưa Ngũ di thái về quê, từ Thanh Đảo về Ninh Ba, đầu tiên  tàu từ Thanh Đảo đến Thượng Hải,  đó từ Thượng Hải chuyển đến Hàng Châu bằng đường sắt,   băng qua sông  tàu lửa từ Thượng Ngu trở về Ninh Ba.
Hao tâm tổn trí, bỏ  nhiều thời gian để hộ tống như , đủ để thấy lão gia  thương yêu  vợ lẽ .
Vừa vặn  ngang qua Thượng Hải, Tống lão gia dẫn Ngũ di thái ở Thượng Hải hai ngày, mua thêm một vài thứ cho  yêu. Hai  xuống tàu, xe của nhà họ Tống  đón lão gia và Ngũ di thái về biệt thự.
Cả hai bước  cửa chính, đúng lúc Tống Thư Ngạn từ  lầu  xuống.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/xuyen-thanh-dai-thieu-phu-nhan/chuong-10.html.]
Tống Thư Ngạn chậm rãi  xuống lầu,  thấy cha  và một  vợ lẽ khác của ông .
Tống Thư Ngạn nghĩ đến cách ăn mặc  thời của mẫu  , với những nếp nhăn hằn sâu và dấu vết tuổi tác  khuôn mặt, ngược  cha   để ria mép, mặc áo dài, đeo kính, tuổi tác chỉ càng  tăng thêm vẻ quyến rũ chứ   mất  vẻ ngoài của ông , quyến rũ  Ngũ di thái xinh  mười bảy mười tám tuổi, thật là xuân phong đắc ý.
Vì Tống Thư Ngạn  cha  ép kết hôn, quan hệ với cha   quá  thiết, cộng thêm việc bối cảnh trong truyện  chuyển từ thời phong kiến sang dân quốc nên dịch sát raw để Tống Thư Ngạn gọi cha là phụ  còn  là mẫu .
Tống Thư Ngạn luôn chuẩn  tâm lý cho việc cha  cưới một  vợ lẽ còn nhỏ hơn cả , nhưng thật sự mở miệng vẫn  trôi chảy lắm,   ép    “Mẹ Năm.”
Đôi mắt to tròn của Ngũ di thái dừng    Tống Thư Ngạn:“Đã   đại thiếu gia  giống lão gia, hôm nay  thấy quả nhiên là như thế, thật là  khí chất.”
Tống Thư Ngạn  thoải mái với lời khen từ vợ lẽ của cha , đương nhiên cũng sẽ  đáp , Ngũ di thái tự chuốc lấy khó xử.
Tống lão gia thấy   ăn mặc chỉnh tề thì hỏi: “Muốn  ngoài.”
“Sinh nhật con gái thứ ba nhà họ Phó tổ chức một buổi liên hoan khiêu vũ.”
Tống lão gia lấy đồng hồ bỏ túi :“Bây giờ còn sớm mà.”
“Phó Gia Thụ đang thử máy dệt mới, bảo con đến xem, con đến nhà máy của họ  để xem thử.”
“Con sẽ  định sử dụng máy móc của họ trong nhà máy mới đấy chứ? Máy móc nên mua thứ  một chút, mặc dù Prades của Anh đắt một chút nhưng mà nó  định. Của Nhật Bản cũng , của Mỹ cũng .”