Xuân Triều Không Ngủ - Chương 161: Gió Xuân Mười Dặm Cũng Không Bằng Em

Cập nhật lúc: 2026-01-20 13:48:44
Lượt xem: 0

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/7fThPlOpWf

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

“Tiên sinh! Giữ nguyên tư thế! Trạng thái cực kỳ hảo!”

Chụp ảnh tại Tạ Viên hai tiếng đồng hồ, Dịch Tư Linh nhanh ch.óng trang phục và đổi tạo hình. Thừa dịp khung giờ vàng khi mặt trời lặn, đoàn rầm rộ di chuyển đến địa điểm định .

Chillllllll girl !

Dương Xu Hoa chào hỏi với của . Khi đến nơi, cảnh vệ dẫn họ bằng lối dành cho nhân viên. Lúc , khu du lịch bắt đầu dọn dẹp, còn khách tham quan.

Không giống như Tạ Viên mang đậm phong cách lâm viên Giang Nam thanh nhã, cung điện rộng lớn nơi khi lên hình càng thêm khí thế, bàng bạc, và cũng càng xứng đôi với chiếc mũ phượng giá trị liên thành đang đội đầu cô.

Chiếc mũ phượng , từ trăm năm thuộc về nơi đây.

Dịch Tư Linh chiếc khăn quàng vai và mũ phượng , bỗng ảo giác như thời gian đang ngược. Cô ngước mắt Tạ Tầm Chi, cũng đang khoác lên bộ hỉ phục đỏ thẫm. Cô chớp chớp mắt.

Tạ Tầm Chi sang, ánh mắt như hỏi cô chuyện gì.

“Em mặc bộ ?” Dịch Tư Linh tranh thủ lúc nghỉ ngơi, thì thầm với .

Bộ áo cưới là do Dương Xu Hoa chuẩn cho cô, các nghệ nhân di sản văn hóa phi vật thể phục dựng theo đúng quy chuẩn lễ phục Hoàng hậu thời Minh. Từng viên trân châu, đá quý và từng đường thêu đều là thượng phẩm, mặc lên nặng. Đây là đầu tiên Dịch Tư Linh mặc loại trang phục .

“Đẹp.” Tạ Tầm Chi xong, bổ sung: “Có cảm giác như gió xuân mười dặm cũng sánh bằng.”

Dịch Tư Linh nhíu mày, chuỗi trân châu rủ xuống từ mũ phượng khẽ đung đưa. Cô chỉ hiểu đại khái: “Nghĩa là ?”

Văn chương của cô lắm, từ nhỏ học trường quốc tế, lên đại học Luân Đôn.

Tạ Tầm Chi trầm ngâm một lát, đổi sang một lời khen thông tục dễ hiểu hơn: “Chính là ý khuynh quốc khuynh thành, trầm ngư lạc nhạn, bế nguyệt tu hoa.”

Dịch Tư Linh: “…………”

Anh nghiêm trang những lời hoa mỹ sến súa khiến mặt cô đỏ bừng. Cô giơ tay định đ.á.n.h , nhưng sợ động tác quá mạnh rơi mũ phượng, bèn vội vàng đưa tay lên đỡ. Tạ Tầm Chi bất đắc dĩ , bước lên một bước, sát gần cô. Hai tay đỡ lấy hai bên mũ phượng, hình cao lớn tuấn tú như một bức tường thành, bao trùm lấy cô .

“Sẽ rơi , Chiêu Chiêu.”

Anh cúi đầu, trầm giọng một câu.

Tay Dịch Tư Linh nhẹ nhàng đặt n.g.ự.c , mặt nghiêng , chút ngượng ngùng.

Nhiếp ảnh gia điên cuồng ấn nút chụp.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/xuan-trieu-khong-ngu/chuong-161-gio-xuan-muoi-dam-cung-khong-bang-em.html.]

Hai nắm tay qua những bức tường cung điện màu son, những lan can chạm trổ ngọc thạch. Ánh tà dương chiếu rọi lên tòa cung điện khổng lồ, tĩnh mịch và một tiếng động , trở thành một phông nền hoa lệ vĩnh cửu phía lưng họ.

Trước khi vạt nắng hoàng hôn cuối cùng màn đêm nuốt chửng, buổi chụp hình hôm nay cũng kết thúc. Nhiếp ảnh gia đưa vài tấm hình đắc ý nhất, tranh thủ cho Dịch Tư Linh xem .

Dịch Tư Linh đầu tiên chụp ảnh chân dung theo phong cách , tấm nào cô cũng thích, đặc biệt là ảnh đơn của . Cô vui vẻ chỉ một tấm hình cô đang dựa lan can, tay cầm quạt tròn, ngửa đầu bầu trời, : “Tấm quá! thành khung lớn treo trong phòng ngủ!”

Nhiếp ảnh gia : “Còn ba ngày chụp ở Châu Âu nữa, đến lúc đó ngài sẽ chọn đến hoa mắt, trong nhà sợ là còn chỗ treo .”

hết.” Dịch Tư Linh ngửa đầu về phía Tạ Tầm Chi.

Tạ Tầm Chi gật đầu: “Treo hết. Treo đầy khắp Tạ Viên cũng .”

Dịch Tư Linh: “………”

Cô hừ một tiếng, thèm để ý đến nữa, tiếp tục cúi đầu xem ảnh. Vừa xem , bước chân liền trở nên chậm, huống chi cung điện quá lớn, bộ đến cổng cũng mất hơn mười phút.

Ánh mặt trời mùa đông tắt nhanh, hoàng hôn rực rỡ chỉ trong khoảnh khắc hóa thành ảm đạm. Chỉ vài phút trôi qua, bầu trời chuyển sang màu xanh đen trầm thấp. Tòa cung điện khổng lồ tráng lệ ban nãy cũng trở nên yên lặng, tiêu điều, sừng sững trong sự tĩnh mịch.

Đoàn theo đường cũ trở về, là ai nhỏ giọng lầm bầm một câu: “Nơi trời tối trông đáng sợ thật đấy… Sao cứ cảm thấy lưng lạnh toát thế .”

Lập tức đáp : “Cậu đừng nữa… Nếu thì tại 4 giờ rưỡi đuổi khách…”

“Nghe nơi buổi tối ma đấy…”

Dịch Tư Linh rõ mồn một cuộc đối thoại đó, tay nắm c.h.ặ.t chiếc máy ảnh, đột ngột ngẩng phắt lên, đối diện với tòa cung điện âm u k.h.ủ.n.g b.ố, những bức tường đỏ ảm đạm trang nghiêm, cùng với con đường cung đình dài hun hút thấy điểm cuối.

“Á! Có ma!”

Cô hét lên một tiếng, suýt nữa thì ném văng chiếc máy ảnh, may mà Tạ Tầm Chi tay mắt lanh lẹ đỡ , thuận lợi trả cho nhiếp ảnh gia.

Nhiếp ảnh gia suýt nữa thì tim tại chỗ. Cái máy mấy trăm triệu, rơi xuống là đau lòng c.h.ế.t mất.

Mũ phượng tháo xuống cất két bảo hiểm, nhưng hỉ phục của hai vẫn còn mặc . Dịch Tư Linh túm c.h.ặ.t lấy vạt áo hỉ bào của Tạ Tầm Chi. Màu đỏ rực rỡ thêu chỉ vàng của bộ hỉ phục ánh sáng nhập nhoạng tối tăm, ánh lên vẻ quỷ dị.

“Tạ Tầm Chi… Có tối qua nơi ma ???” Giọng Dịch Tư Linh run rẩy.

 

 

Loading...