Vũ Văn Thành hừ lạnh một tiếng: “Từ đầu đến cuối   từng coi trọng nàng , chẳng  nàng là  hiểu rõ nhất ? Chỉ   ả  như kẻ ngốc, vẫn luôn tin tưởng  yêu ả!”
Giọng Vũ Văn Thành  trở nên dịu dàng: “Trong suốt thời gian qua, nàng   chịu ấm ức khi luôn kề cạnh Tiêu Vũ, là   khiến nàng  chịu thiệt thòi .”
Cơn phẫn nộ của Tiêu Vũ dâng trào đến cực điểm.
Hóa  bọn chúng  tư thông từ ban đầu, tất thảy đều là một âm mưu   sắp đặt!
Vũ Văn Thành và Văn Thanh Lan  sớm tư tình với ,  mà còn dùng mỹ nam kế với Tiêu Vũ của kiếp ... À ,   là 'xú nam kế' mới đúng!
Chỉ những kẻ  dung mạo như Ngụy Ngọc Lâm  mới xứng đáng  gọi là mỹ nam kế.
Trụ Vương vì mỹ nhân Đát Kỷ mà mất nước, còn Tiêu Vũ  vì tên Vũ Văn Thành thấp hèn  mà rước sói  nhà, quả thực  đáng chút nào!
Ngay khi Tiêu Vũ sắp  kìm nén  bản , định vén ván giường xông  khiến hai kẻ  kinh hãi, thì bên ngoài bỗng vọng đến một thanh âm.
Gà Mái Leo Núi
“Thái tử, Văn cô nương, Bệ hạ truyền hai vị đến.”
Hai kẻ đó nào dám chậm trễ, vội vàng chỉnh đốn y phục  bước  ngoài.
Lúc  Tiêu Vũ mới vén ván giường, từ bên  bước .
Sau khi Tiêu Vũ bước ,  thấy căn phòng của  chất đầy đồ đạc của nguyên chủ, nàng   thêm lời nào, chỉ hậm hực thu sạch   gian.
Nàng  cho những kẻ đó , thế nào là kẻ độc ác  cần nhiều lời.
Dẫu hữu dụng  vô dụng, cứ thu gom hết thảy.
Vơ vét sạch sẽ điện Công chúa, Tiêu Vũ  tiếp tục hướng tới cung của Lệ Phi. Vũ Văn gia bởi vì việc triều chính   định, nên vẫn  kịp sửa sang  các cung điện.
Ngoại trừ một  cung điện  bọn chúng sử dụng, những nơi còn  đều  phong tỏa.
Do quốc khố  đó   đánh cắp sạch sẽ, bọn chúng tăng cường lính gác nghiêm ngặt. Thế nhưng, đám lính gác  nào  thể tạo nên bất kỳ mối đe dọa nào cho Tiêu Vũ.
Cung của Lệ Phi vẫn giữ nguyên dáng vẻ như thuở Lệ Phi còn ngự.
Nếu hỏi trong khắp hoàng cung , cung điện nào lộng lẫy và giàu  bậc nhất,  chắc chắn  là cung của Lệ Phi.
Vàng bạc châu báu, tơ lụa Tứ Xuyên chất thành núi, cả cung điện  trang hoàng vô cùng tráng lệ.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/truoc-khi-luu-day-ta-dung-khong-gian-can-quet-hoang-cung/chuong-28-long-y.html.]
Trên bàn bày một bộ  cụ  từ băng ngọc, cửa sổ  điểm xuyết hoa sen vàng óng. Trên bàn còn  hai hộp trang sức châu báu.
Ngoài nơi đây , bên trong thiên điện còn bày  ít y phục quý giá.
Chiếc rương nặng đến nỗi hai tráng đinh  dốc hết sức mới  thể nhấc nổi, nhưng đối với Tiêu Vũ, nó chỉ là một ý niệm thoáng qua.
Rời khỏi tẩm cung của Lệ Phi, Tiêu Vũ  thẳng tiến đến cung của Dung Phi.
Cung của Dung Phi bài trí hết sức thanh nhã, nhưng khi bước , Tiêu Vũ chợt nhận  vị phi tần   hề thiếu thốn của cải, chỉ là nàng chẳng ham thích ngọc ngà châu báu mà thôi.
Khắp nơi trong cung treo đầy tranh chữ, chỉ một ánh   đủ thấy đó đều là bút tích của các bậc danh gia.
Chợt nhớ phụ  của nàng từng là Thái phó của Thái tử, Tiêu Vũ lập tức thấu hiểu: gia đình Dung Phi vốn xuất  thư hương, hiển nhiên yêu thích tranh chữ.
Mặc dù tranh chữ  thể nuốt trôi, nhưng giá trị của chúng là vô ngần,  thể  là bảo vật đáng giá để cất giữ.
Phụ hoàng của nàng đương nhiên  chỉ  độc hai phi tần , song những vị còn  quả thực  mấy nổi bật như hai vị .
Song, trong các cung điện khác ắt hẳn cũng còn đôi chút bảo vật đáng giá.
Hơn thế nữa, so với việc càn quét các cung, Tiêu Vũ còn nảy  một ý tưởng táo bạo hơn nhiều.
Chiếc long ỷ ở Kim Loan Điện  quả thực chẳng tồi chút nào.
Đầu rồng nơi tay vịn long ỷ  đúc từ vàng ròng, đôi mắt rồng  khảm những viên minh châu tuyệt mỹ nhất Đông Châu.
Tựa lưng  khảm nạm san hô đỏ, bạch ngọc, phỉ thúy, hồng ngọc mắt mèo cùng vô  loại trân bảo quý hiếm khác.
Có thể , chiếc long ỷ  chính là bảo vật quý giá nhất  hoàng cung!
Ý niệm  lóe lên, Tiêu Vũ liền hành động ngay.
Trong khoảnh khắc cân nhắc, nàng  lách  thoát khỏi tầm mắt thị vệ, nhẹ nhàng tiến  Nghị Sự Điện.
Giờ phút , điện trống vắng, bởi ban đêm Hoàng đế  thiết triều. Ngoại trừ chiếc long ỷ , nơi đây chẳng còn vật phẩm nào đáng giá.
Bởi thế, sự canh phòng cũng chẳng mấy nghiêm ngặt.
---