Editor: Ngoc Nguyen Ruby (Đá quý đỏ - 红宝石)
Bản dịch đăng duy nhất tại Mangatoon và Monkey D, chép hình thức khi cho phép.
Chỉ tiếc là Hạ Tử Hiên kịp đắc ý bao lâu, Phấn Hương Đường xảy chuyện lớn.
Trước cửa tiệm tụ tập đầy các cô nương, nhưng đến để mua Bách Hoa Hương, mà là đến đòi một lời giải thích.
Ban đầu, những đến kêu oan đều là những cô gái từng vết thương mặt, hy vọng dùng Bách Hoa Hương để để sẹo.
Không ngờ, khi sử dụng Bách Hoa Hương, vết thương đúng là lành nhanh hơn hẳn.
Khi vết thương bong vảy, vết sẹo còn mờ, gần như thấy.
Ai dè, ngày qua ngày, vết sẹo những mờ dần , mà ngược còn như “tô màu”, ngày càng đậm hơn, rõ hơn.
Đến cuối cùng, vết sẹo nhỏ biến thành vết sẹo lớn, xuất hiện mặt các cô nương, trông xí vô cùng.
Những vết sẹo ở mặt là thảm nhất, những ai chỉ sẹo ở tay chân thì còn đỡ hơn phần nào.
với nữ nhi mà , vết sẹo như , thế nào cũng khó chấp nhận, còn lo phu quân chê bai.
Vì , các cô nương đều đến Chi Phấn Đường đòi công bằng.
Chỉ trong một ngày ngắn ngủi, ai tung tin rằng trong Bách Hoa Hương của Chi Phấn Đường pha trộn xạ hương, nên mới mùi thơm bền lâu và quyến rũ đến .
Chỉ là quản lý xử lý đặc biệt, khiến thường thể ngửi mùi xạ hương.
Xạ hương tuy là dược liệu quý, nhưng đối với nữ nhân mà , nó vô cùng hại , thể khiến nữ tử thể mang thai.
Vừa tin , tất cả những nữ tử từng dùng Bách Hoa Hương đều tái mét mặt vì hoảng sợ, còn trưởng bối trong nhà họ thì tức giận đến cực điểm.
Một nữ nhân thể sinh con, thì còn tính là nữ nhân ?
Ngoc Nguyen Ruby (Đá Quý Đỏ - 红宝石)
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/trong-sinh-bao-thu-phuc-hac-dich-nu/chuong-129-a-dau-kha-phu.html.]
Nếu sinh con gái thì khó giữ chỗ trong nhà, huống hồ gì thể sinh đẻ — đây chẳng là đang hại ?
Thế nên, cuối cùng, bất cứ nhà nào từng dùng qua Bách Hoa Hương đều kéo đến Chi Phấn Đường loạn, chặn chật kín cả tiệm, suýt nữa thì phá sập luôn tiệm.
Hạ Tử Hiên đến cả mặt cũng dám ló , những tiểu phụ nhân phụ trách tiếp khách thì khách hàng túm tóc rối tung cả đầu, y phục rách nát, mặt mũi và tay chân đều đầy vết đỏ, vô cùng thê thảm.
Các tiểu phụ nhân chịu nổi tình cảnh như , lượt xin nghỉ việc, nữa.
Họ thì bỏ dễ dàng, còn khổ Hạ Tử Hiên, nhốt chặt trong tiệm, ngoài cũng thể — ngay cả cửa lớn cũng đám đông vây kín, lọt một khe hở.
Hạ Tử Hiên trong tiệm, hai chân run lẩy bẩy, trán ướt đẫm mồ hôi lạnh.
Hắn cho báo tin cho Thu di nương, hy vọng bà nghĩ cách đưa thoát khỏi nơi đây. Chỉ là chuyện của Bách Hoa Hương, rốt cuộc xử lý thế nào mới yên ?
lúc Hạ Tử Hiên đang thấp thỏm chờ Thu di nương đến giải cứu, cửa tiệm "thùng thùng thùng" đập mạnh.
Nghe thấy tiếng động, Hạ Tử Hiên còn tưởng là của Thu di nương đến .
Ai ngờ, định bước tới mở cửa, “rầm” một tiếng, tấm cửa đá tung.
Một nhóm đàn ông mặc công phục nha sai bước tiệm: “Ngươi là chủ tiệm Chi Phấn Đường?”
“Phải.” Hạ Tử Hiên định chối nhưng chẳng thể chối nổi.
Vừa thừa nhận, đám nha sai lập tức xông lên định bắt .
“Các ngươi gì ! Sao dám đối xử với như thế! Ta là trưởng tử của Thừa tướng!”
Mới mười ba tuổi, Hạ Tử Hiên nha sai bắt , liền hoảng hốt đến mức giữ nổi bình tĩnh nữa.
*"A Đấu Khả Phù" (阿斗可扶)
Cụm xuất phát từ điển tích “扶不起的阿斗” – nghĩa là “A Đấu thể vực dậy”, chỉ ngu dốt vô dụng, dù nâng đỡ thế nào cũng thành tài. ở đây tác giả dùng "A Đấu khả phù" (A Đấu thể nâng đỡ) mang sắc thái mỉa mai – ám chỉ Hạ Tử Hiên tưởng như thể thành công nhờ nắm giữ Phấn Hương Đường, nhưng thực tế thì thể vớt vát gì nổi.