Tô Bình Chi rời .
Trước khi ,  lạnh lùng  :
天涯远无处不为家
蓬门自我也像广厦
"Thất nương, sự nhẫn nhịn của  đối với nàng cũng  hạn."
"Vô hiếu,  con,  ghen, theo quy định của bảy điều, nàng  phạm ba . Mấy ngày  hãy tự ngẫm trong viện, khi nào nàng nghĩ thông thì  gặp ."
"Ngẫm?"
Ta  ho  : "Phu quân,    gì?"
"Nếu   nàng vong ân bội nghĩa,  nâng ngoại thất  bình thê,  chúng   đến cảnh ?"
Tô Bình Chi   sâu sắc một cái.
"Thất nương, tính tình nàng thật  dễ chịu. Nàng chỉ thấy  vong ân bội nghĩa,     chính ?"
"Nàng thô lỗ vô dụng, nếu  nâng Yến Yến  bình thê, chẳng lẽ    con  chịu khổ  tay thê tử chính thất?"
Ta và Tô Bình Chi đều là con thứ, chịu đựng đau khổ từ mẫu  chính thất.
Mẫu  của Tô gia vô tình, đầy tớ thì mỗi  một đĩa thức ăn, chúng  sống vất vả trong hậu viện Tô gia.
Mùa đông, ngay cả than củi cũng  .
Đêm đông lạnh lẽo, mấy chiếc chăn mỏng đều   dùng hết, nhưng vẫn  thể ngăn cản cái lạnh thấu xương.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/that-nuong/chuong-5.html.]
Tô Bình Chi ôm .
Chúng  dùng cơ thể để sưởi ấm cho , nhưng nửa đêm   cuộn chăn ,   nỡ kéo .
Ngày hôm ,   lạnh, sinh bệnh.
Ta  xin  giúp  mời đại phu, nhưng chỉ nhận về những ánh mắt khinh miệt.
Lòng bàn tay Tô Bình Chi nóng bỏng,  nắm tay : "Thất nương,  chỉ là con thứ,   cha và mẫu  chính thất yêu thương. Ta liên lụy nàng, khiến nàng cùng  chịu khổ."
"Khổ sở như , đến đây thôi."
"Sau ,  chỉ  một thê tử là nàng, tất cả con cái đều từ bụng nàng mà , sẽ  còn  mẫu  chính thất hành hạ."
Ta cảm nhận sâu sắc nỗi lòng , tin tưởng  .
Ta bắt đầu thêu áo, may khăn, kiếm thêm tiền để trang trải cuộc sống; học cách mạnh mẽ và cứng rắn, mắng những kẻ bắt nạt Tô Bình Chi, mắng những  quản gia bạc đãi chúng , mắng phụ  mù quáng, mẫu  độc ác, và những kẻ trong gia tộc coi thường Tô Bình Chi.
Ta cùng Tô Bình Chi vươn lên từ những bước  nhỏ.
Giờ đây   bay cao,  chê  thô lỗ vô dụng, cùng ngoại thất  con,  nỡ để   mẫu  chính thất hành hạ, nên  nâng ngoại thất  bình thê.
Ta nghĩ,  lẽ cuộc hôn nhân   đến hồi kết.
Quân nếu vô tình,  đành hoà ly.