Thập Niên 80: Con Đường Nghịch Chuyển Tái Sinh - Chương 91: Ba Mươi Tết
Cập nhật lúc: 2025-03-28 23:35:32
Lượt xem: 7
Rán thịt viên là trộn thịt lợn vừa nạc vừa mỡ với đậu phụ, củ cải trắng luộc, bột năng, nêm nếm vừa ăn rồi dùng tay nhúng nước, nặn thành từng viên tròn thả vào chảo dầu, rán đến khi nổi lên màu vàng ruộm là được.
Hiểu Thanh luôn muốn món ăn ngon nhất, nên còn đập thêm bảy tám quả trứng vào thịt viên, vắt nước cốt hành gừng trộn đều.
Thành phẩm thơm ngon, xốp mềm mà không nát, hương vị tuyệt vời.
Hiểu Kiệt quanh quẩn bên bếp, mỗi vòng đi qua tay lại thêm vài viên thịt, miệng nhai nhồm nhoàm.
Chắc trưa nay không cần ăn cơm.
Năm nay Lý Tuyết Mai muốn cho các con cái Tết no đủ, nên chuẩn bị rất nhiều thịt viên.
Tháng 4 này mọi người thích đọc điền văn hay nữ thiên sư nào ^^ Cmt cho Mộng biết nhaaaaaa
Mãi đến hai ba giờ chiều mới rán xong.
Tiếp theo là rán đậu.
Đậu làm từ sáng, Hiểu Thanh cắt miếng hấp chín, giờ đã nguội hẳn.
Thả vào chảo dầu rán vàng giòn hai mặt rồi vớt ra.
Một ngày không làm hết được, phải để thịt kho đến mai.
Hôm sau lại tiếp tục bận rộn, cuối cùng cũng xong xuôi.
Theo phong tục nông thôn, tối ba mươi Tết cả nhà phải ăn cơm đoàn viên ở nhà ông bà nội.
Mùng một cũng vậy, các con trai phải đưa vợ con về sum họp.
Tối ba mươi, Lý Tuyết Mai không làm nhân bánh, chỉ xách giỏ đựng bốn bát: thịt viên, thịt kho, đậu rán, cá rán.
Thường thì không cần mang, vì đã biếu quà Tết rồi.
Nhưng Lý Tuyết Mai đã chuẩn bị tinh thần, nhìn sắc mặt Cố lão bà hôm trước, biết bà keo kiệt, sợ các con không được no bụng.
Bà không nỡ để con đói, nên tự ý mang theo bốn món.
Bát to đựng đầy ắp, chất cao ngất.
Nghĩ rằng như vậy, Cố lão bà không thể không cho cháu ăn no.
Hiểu Thanh cũng sợ bữa tối không đủ no, nên đã bàn với mẹ chuẩn bị một nồi lẩu.
Nồi đồng đắt tiền, Lý Tuyết Mai chưa dám xa xỉ, năm nay chỉ mua nồi đất, giữa có lỗ để đốt than.
Đáy nồi lót một lớp cải thảo, trên là miến ngâm mềm, xếp từng lớp nguyên liệu.
Một lớp thịt viên dày đặc, món cả nhà đều thích.
Trên là đậu phụ trắng thường ngày, rồi đến đậu rán thái lát mỏng xếp chồng lên.
Trên cùng là thịt kho ba chỉ thái mỏng.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại monkeydtruyen.com - https://monkeydtruyen.com/thap-nien-80-con-duong-nghich-chuyen-tai-sinh/chuong-91-ba-muoi-tet.html.]
Thịt kho chọn phần bụng lợn vừa nạc vừa mỡ, luộc với gia vị đến khi đũa xuyên qua được.
Vớt ra để nguội, phết mật ong lên da, rán vàng giòn.
Thịt kho thái lát xếp kín mặt nồi, không ai nhìn thấy nguyên liệu bên dưới.
Rưới nước dùng nấu từ nước luộc thịt pha gia vị lên trên.
Khi ăn chỉ cần đốt than, rất nhanh sẽ có nồi lẩu nghi ngút khói thơm ngon.
Đây là thứ nhà họ năm nào cũng không dám mơ.
Nồi lẩu không rẻ, chỉ nhà giàu hoặc có truyền thống mới chuẩn bị.
Hiểu Thanh làm sẵn để phòng khi tối nay không no, về nhà còn có đồ ăn.
Tết nhất, không thể để cả nhà đói bụng.
Đây là kinh nghiệm từ những năm trước.
Lý Tuyết Mai cũng hài lòng.
Nếu không phải phong tục ba mươi Tết phải về nhà bố mẹ chồng, bà cũng không muốn đi.
Ở nhà làm vài món, gói bánh, nấu lẩu, ăn uống thoải mái.
Đến đó chắc chắn bị người ta khinh thường.
Bà không trông chờ gì vào nhà đó.
Xách giỏ, dẫn ba đứa con cùng Cố Như Hải khóa cửa ra đi.
Trời vừa chập choạng tối.
Câu đối đã dán từ trước, do Cố Như Hải chuẩn bị.
Năm nay làm ăn, tầm mắt anh cũng khác, câu đối mua sẵn ở chợ, ý nghĩa cầu chúc gia đình thuận lợi, tài lộc dồi dào.
Đây là điều hiếm thấy trong làng.
Nhà khác chỉ cầu mùa màng bội thu, gia đình bình an.
Cả nhà lên đường, trời nhá nhem tối mới đến nhà Cố lão gia.
Cổng cũng đã dán câu đối, trong sân náo nhiệt, vì hai con Cố Như Hà cũng đã về.
Hàng năm, ba mươi Tết Cố Như Hà đưa cả nhà về, đến mùng hai lại đi, vì phải sang nhà ngoại bái Tết.
Vừa vào nhà, Cố lão bà đã chặn ngay bằng gương mặt đen sì, nhìn Cố Như Hải, Lý Tuyết Mai và ba đứa cháu, bà không mắng chửi nhưng giọng điệu chua ngoa:
"Nhà cả đến sớm thật đấy. Đợi cơm chín rồi mới đến à?"