Thai Xuyên Giữa Loạn Thế, Sau Khi Chạy Nạn, Chỉ Muốn Lặng Lẽ Trồng Trọt. - Chương 243:溃 binh vào thôn.

Cập nhật lúc: 2026-03-07 02:40:52
Lượt xem: 0

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/1qX2AVBL6c

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

Tháng Giêng, quân Kim tiến sát thành Biện Kinh, đại biến kinh thiên động địa , đối với huyện Trường Hưng ở tận cùng đông nam mà , mang là sự sục sôi đồng lòng chống địch, mà là sự hỗn loạn sâu sắc hơn và nỗi hoảng sợ về .

Tờ cáo thị của đại diện huyện lệnh họ Ngô dán cổng huyện nha vốn nước mưa ướt, sờn rách cuốn biên. Ngô đại diện huyện lệnh từ tháng , cũng chính là lúc Biện Kinh thất thủ, tin tức tân đế đăng cơ liên tục truyền đến trong lúc hỗn loạn, mang theo một phần thuế bạc vơ vét , bỏ quan chạy lấy một đêm khuya, rõ tung tích.

Huyện nha nhất thời như rắn mất đầu, đám nha ở Hộ phòng, Hình phòng mỗi kẻ một tâm địa, kẻ thì tranh thủ vơ vét mẻ cuối cùng, kẻ thì lo sợ ngày đêm yên, sợ triều đình sẽ tính sổ, càng sợ vó ngựa quân Kim thực sự tràn xuống phía nam. Kẻ chạy trốn.

Đám nha dịch ở Khoái ban, Tráng ban cũng tan rã lòng . Ban đầu thấy bóng dáng, Điền Tu Văn - một phó ban đầu - trở thành thực sự nắm giữ vũ lực trong nha môn.

lúc y thể điều động cũng chẳng qua là vài cũ còn chút tình nghĩa, hoặc nơi nào để . Mệnh lệnh mất hiệu lực, danh nghĩa thu thúc thuế phí trở nên gượng gạo, là thu thuế cho triều đình nào? Không ai . Uy tín của quan phủ giảm xuống điểm đóng băng, trật tự tan biến sạch sành sanh.

Tai họa thực sự theo đó giáng xuống. Đầu tiên là từng toán nhỏ bại binh, mặc quân phục rách rưới, vứt giáp quẳng mũ, như chim sợ cành cong chạy trốn về phía nam dọc theo quan đạo, thủy đạo. Họ mất sự kiềm chế, đói khát và sợ hãi khiến họ trở nên đáng sợ hơn cả thổ phỉ. Đi qua thôn xóm, họ cưỡng ép đòi lương thực vật tư, chỉ cần chút thuận là rút đao tương hướng.

Tiếp đó, là làn sóng lưu dân quy mô lớn hơn. Họ đến từ Giang Bắc, từ những nơi xa hơn ở phía bắc, dắt díu cả gia đình, mặt cắt còn giọt m.á.u. Ngôn ngữ khác biệt, nhưng sự tuyệt vọng và ngơ ngác trong ánh mắt thì giống hệt . Họ như lũ châu chấu tràn qua ruộng đồng, đào sạch loại rau dại, rễ cây thể ăn , công kích thôn xóm đường .

"Phía bắc... tan nát hết ! Quân Kim gặp là g.i.ế.c! Thành phá !" Trong đám lưu dân truyền những lời kể khủng khiếp rời rạc, càng tăng thêm nỗi sợ hãi cho dân bản địa.

Thành huyện Trường Hưng đóng c.h.ặ.t cổng, từ chối bất kỳ lưu dân nào tiến . Thế là, vô lưu dân như dòng nước lũ đục ngầu, tràn về các làng quê lân cận. Thôn Nhược Khê coi như là cách xa huyện thành nhất, nhưng nó một con đường thông thẳng bến tàu, vặn hướng mà bại binh rút lui để cướp bóc.

Một ngày đầu hạ, đầu giờ Thân. Tiếng chiêng dồn dập và tiếng thét t.h.ả.m thiết đột ngột xé tan sự tĩnh lặng của thôn Nhược Khê! Đám đen kịt tràn đến cổng thôn Nhược Khê. Số lượng lên đến năm sáu trăm , trong đó lẫn lộn giữa lưu dân thực sự và những tên bại binh ánh mắt hung hãn.

Vật cản hầm chông mặt những tên bại binh hung hãn thực sự chẳng khác nào trò chơi của trẻ con. Chỉ cần trải khiên lên là thể qua. Những thứ đó chỉ chặn đám lưu dân thực sự kinh nghiệm mà thôi.

"Binh gia! Binh gia tha mạng! Trong nhà thực sự còn lương thực nữa !"

"Liều c.h.ế.t với chúng!"

"Nương ơi!"

Đám bại binh như hổ đói vồ mồi xông thôn, phần lớn nhà của dân làng chỉ hàng rào thấp hoặc tường đất, bại binh một cước là thể đá văng. Thảm kịch xảy trong nháy mắt.

nam nhân định phản kháng liền c.h.é.m c.h.ế.t tại chỗ chút lưu tình; phụ nhân lôi khỏi nhà, phát tiếng than tuyệt vọng; già và trẻ nhỏ co rùm trong góc, run rẩy bần bật, nhưng cũng thể một đao tiện tay kết liễu tính mạng. Lương thực lật tung để cướp đoạt, gà vịt rượt đuổi g.i.ế.c thịt, những thứ giá trị đều vơ vét sạch sẽ. Ánh lửa bùng lên ở vài gian nhà, khói đặc cuồn cuộn, tiếng la, tiếng lạnh, tiếng binh khí va chạm đan xen thành một khúc nhạc địa ngục.

Gia đình sáu của Trương Lão Nhị, vì giấu nửa bao hạt giống lúa mạch mà diệt môn. Trần quả phụ ở phía đông, vì bảo vệ con gái mà tên cầm đầu bại binh đ.â.m c.h.ế.t một đao. Mấy hậu sinh định dùng cuốc phản kháng đều ngã xuống trong vũng m.á.u, rõ sống c.h.ế.t.

Thôn Nhược Khê phút chốc biến thành luyện ngục trần gian.

Một toán ba mươi tên bại binh xông đến ngoài cổng viện nhà họ Lâm, định tông cửa, nhưng cánh cửa gỗ dày dặn bọc sắt hề lay chuyển. Có tên bại binh định chồng để trèo tường, mới ló đầu , từ trong tường đ.â.m mạnh mấy cây tre vót nhọn! Đồng thời, "kim trân" (nước phân) nóng bỏng hôi thối đổ ập xuống đầu, khiến đám bại binh ngoài tường cha gọi Nương, lũ lượt tháo lui.

một trong đó, một tên bại binh dáng vạm vỡ, ánh mắt đặc biệt hung tàn, rõ ràng là một kẻ lão luyện trong quân đội, hề từ bỏ. Hắn trúng "đại hộ" nhà họ Lâm . Một tiếng huýt sáo vang lên, chúng lợi dụng ưu thế quân , quăng dây móc, chồng thành thang, hung hãn phát động tấn công mạnh mẽ tường bao nhà họ Lâm!

"Có trèo tường!" Phúc Bình phụ trách quan sát tường cao thét lớn!

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/thai-xuyen-giua-loan-the-sau-khi-chay-nan-chi-muon-lang-le-trong-trot/chuong-243-binh-vao-thon.html.]

"phụ nhân trẻ nhỏ già! Mau địa đạo!" Lâm Tứ Dũng gầm lên khản cả giọng. phụ nhân và già nhà họ Lâm nhanh ch.óng và trật tự rút về phía địa đạo ẩn mật.

Tên cầm đầu bại binh rõ ràng là kẻ già đời, trèo lên tường cao hô lớn một tiếng: "Cẩn thận hầm chông!" Rồi nhảy v.út xuống, tránh hầm chông mà nhà họ Lâm đào.

Cùng lúc đó, mấy tên bại binh gào thét leo qua tường bao!

"G.i.ế.c!" Vương thị lạnh lùng quát lớn, bà giương cung cài tiễn, một mũi tên b.ắ.n rụng một tên bại binh ló đầu.

bại binh đến quá nhanh quá đông! Lại thêm vài thành công nhảy trong viện!

"Chặn chúng !" Lâm Đại Dũng gầm lên, vung đao bổ củi nghênh địch, tiếng va chạm lạch cạch, lửa xém văng , cánh tay lập tức rỉ m.á.u.

Lâm Nhị Dũng mắt đỏ ngầu, vác cây chĩa sắt, liều mạng đ.â.m về phía một tên bại binh. Trong nháy mắt, phía hai tên bại binh vây tới, giải quyết xong một tên, lưng cũng trúng một đao, m.á.u chảy đầm đìa.

Lâm Tam Dũng tay cầm đao bổ củi, đỡ đòn cho trưởng, nhưng một sơ suất, một đao c.h.é.m trúng vai, sâu thấy cả xương, hừ lạnh lùi .

Lâm Tứ Dũng so với mấy trưởng thì văn nhược hơn, nhưng cũng cầm một con đao bổ củi, bảo vệ mặt Tam ca đang thương.

Đại Sơn và Đại Hà, gương mặt hai đầy vẻ hung hãn, mỗi một con đao bổ củi, một đối phó với một tên bại binh.

Trong viện phút chốc biến thành tu la tràng tàn khốc! Nam đinh nhà họ Lâm tuy dũng mãnh, nhưng đối mặt với đám bại binh giàu kinh nghiệm, nhất thời hiểm cảnh trùng trùng, gần như ai nấy đều mang thương tích, m.á.u tươi vung vãi!

Mà những thực sự đóng vai trò trụ cột là Vương thị, Phúc Bình, Phúc An và Lâm Tuế An.

Vương thị vứt cung, rút đoản đao, pháp như quỷ mị xông chiến trận. Đao quang lấp loáng, chuẩn xác tàn nhẫn, chuyên nhắm cổ tay khớp xương của bại binh, trong nháy mắt phế sức chiến đấu của hai ba .

Phúc Bình tay cầm trường thương, truyền thụ chân truyền từ Điền Tu Văn nên vô cùng lợi hại, tuy sức lực thiếu nhưng chiêu thức tinh diệu, c.h.ế.t sống bảo vệ lấy cha đang trọng thương.

Phúc An gầm lên vung chĩa săn, thế mạnh lực trầm, một chĩa đ.â.m xuyên xương bả vai của một tên bại binh đang định tấn công Lâm Nhị Dũng, hung hăng quật ngã xuống đất!

khiến kinh ngạc nhất chính là Lâm Tuế An!

Nàng hề chút sợ hãi, ánh mắt lạnh lẽo như băng, trở tay rút Tàng Thu. Một tên bại binh thấy là một tiểu nữ oa, gằn vung đao c.h.é.m tới.

Lâm Tuế An đón đỡ trực diện, hình hạ thấp, như con linh miêu lướt sát đất, Tàng Thu nhân đà quét ngược lên !

Gà Mái Leo Núi

Chỉ một tiếng "rắc" cực khẽ! Thanh yêu đao trong tay tên bại binh Tàng Thu c.h.é.m đứt như c.h.é.m đậu phụ! Đoạn đao còn rơi xuống đất, cổ tay Lâm Tuế An xoay một cái, mũi kiếm như rắn độc đ.â.m bụng đối phương! Tên bại binh t.h.ả.m thiết ngã xuống!

Một tên bại binh khác từ phía sườn lao về phía Lâm Đại Dũng đang triền đấu. Lâm Tuế An thi triển pháp Liễu Diệp Phù Phong, nhanh như chớp lướt tới phía , Tàng Thu chút cản trở đ.â.m thẳng t.ử huyệt lưng! Tên bại binh hình cứng đờ, đổ rạp xuống đất.

 

Loading...