Lâm Ý Trí đến Tiêu Triển, "Ta với Thái Tử, để một thứ trong bụng . Thái tử tức giận đến nỗi mặt mũi đen xì, nhưng cũng dám g.i.ế.c ."
Tiếng của Lâm Ý Trí trong trẻo: "Ta chỉ tiến cung một mà thể hai cha con bọn họ tức giận suýt hộc máu. Rất đáng, đáng. Có điều, trong cung một mùi lạ, g.i.ế.c cha con, g.i.ế.c , g.i.ế.c hậu phi. Không ai cũng ngửi mùi vị của quyền thế. Khó trách Nguyệt Sơn ở trong cung nhiễm bệnh."
Nói xong, Lâm Ý Trí Từ A Man, "Cô trong , trò chuyện với Mộ Cẩm, đừng để nó ngủ."
"Vâng." Từ A Man vội vàng .
Lúc Lâm Ý Trí mới hỏi Thốn Bôn: "Nữ nhân gì hơn ?"
Thốn Bôn đáp: "Tình nhân trong mắt hóa Tây thi." *
* Câu gốc: Giáp chi mật đường ất chi tỳ sương. Tạm dịch: Mật ngọt của nhưng là thạch tín (độc dược) của khác. Bắt nguồn từ lời khen của Đường Huyền Tông Lý Long Cơ dành cho Dương Ngọc Hoàn (Dương quý phi). Ở đây Lười chọn một câu khác mà Lười nghĩ vẻ tương tự.
Lâm Ý Trí thở dài: "Ngày hỏi Hoàng Thượng, Nguyệt Sơn gì hơn ? Hoàng thượng giận tím mặt, dám gọi thẳng khuê danh của tiên Hoàng Hậu. mà, mười câu "Nguyệt Sơn" thì Hoàng thượng cũng c.h.é.m đầu , chỉ hỏi ngược . Thật , hy vọng Nguyệt Sơn chỉ là một bình thường, ai cũng mắt nàng , chỉ để thích nàng."
Thốn Bôn : "Tâm tư của Nhị công tử giống với Lâm thần y."
"Tiểu tử ngươi trưởng thành , ngay cả tâm tư của nó mà ngươi cũng hiểu? Tiểu Thốn Bôn, cô nương nào ý ?" Lâm Ý Trí mờ ám.
"Thuộc hạ sẽ theo Nhị công tử cả đời."
"...Nhạt nhẽo."
- ---
"Nhị công tử." Từ A Man cạnh thùng gỗ, chống cằm Mộ Cẩm vì ngâm thuốc mà hun đến đỏ.
Cơ thể của đỏ như tôm luộc, gân xanh tím nổi lên mặt, ngũ quan như ngọc cũng biến dạng, khóe mắt như kéo lên.
"Về công tử sẽ tuấn mỹ hơn thôi."
Mộ Cẩm ngâm đến mức trái tim như phỏng, lời của nàng như sét đánh ngang tai.
Nàng gì đấy? Nàng cũng dáng dấp của ... Không , dù nàng cũng là một tiểu mỹ nhân.
Vừa nãy, Lâm Ý Trí đổ thuốc thì thầm: " là đồng nhân đồng mệnh, trai ngời ngời như , đến nay vẫn còn độc . Tên tiểu tử thối nhà ngươi bên gối , thế đẩy xương ngươi thành một tên xí quái dị . Ta gặp cô nương của ngươi, xinh , Nguyệt Sơn suối vàng , chắc chắn mừng cho ngươi."
Mộ Cẩm .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/so-phan-nhi-thap/chuong-223-so-phan-nhi-thap.html.]
Tất nhiên mẫu sẽ vui mừng, vì bà thích con dân xinh như thế.
Thông minh một chút nhưng dã tâm lớn.
Thấy rơi tình cảnh như , nàng vẫn thể như cũ. Hắn sợ nhất là mấy nữ nhân chỉ lóc khổ sở, cảm xúc cũng giải quyết vấn đề gì.
Còn , nàng đang với : "Nhị công tử, nước sắp nướng chín luôn ."
là một nữ nhân đáng ghét.
"Nhị công tử, , tập võ còn thích thể hiện."
Hắn nhếch miệng, mặc kệ nàng.
"Nhị công tử, luyện tà công ?"
Rốt cuộc Mộ Cẩm cũng : "Ngươi lải nhải quá ."
Từ A Man ngừng một chút: "Nhị công tử, đừng chuyện. Có một cơ gân đang kéo nửa khuôn mặt , mỗi khi thì mặt đều méo xệch."
"..." Hắn ngậm miệng .
Nàng , "Ngoan nào, xong là trở về Nhị công tử tuấn mỹ."
Một lát , Từ A Man hỏi: "Nhị công tử, xúc động quyết đấu với Thái Tử ?"
Khi nàng hỏi câu hỏi , Mộ Cẩm trả lời nhưng cảm thấy khó mở miệng. Yết hầu lên xuống vài cái, cuối cùng bĩnh tĩnh : "Ta cam tâm tình nguyện."
Một khắc phú chí tâm linh, mà Từ A Man thể ý tứ dài ba mươi chữ trong mấy chữ của Mộ Cẩm.
Mê Truyện Dịch
Nàng chính là " một nhà" trong mắt Nhị công tử .
Nàng vén tay lên, gác thùng gỗ, cận mặt Nhị công tử. Ngũ quan sắc bén như nanh thú, nhưng so với Thải Tử ôn nhuận thì lương thiện hơn.
Sau khi thị lực giảm sút, Mộ Cẩm đều dùng nhĩ lực nắm bắt thứ, nhận thấy hô hấp nhẹ nhàng của nàng gần sát bên cạnh, hỏi: "Ngươi dựa gần như thế gì?" Cũng sợ ngũ quan vặn vẹo của hù chết.
"Nhị công tử, bây giờ hiểu rõ tại công tử thiện tâm ." Vừa tàn nhẫn thiện tâm, Nhị công tử của nàng đúng là kỳ lạ.
Mộ Cẩm hừ lạnh một tiếng: "Ta sẽ tính sổ với ngươi , "ghi" hết đấy. Bây giờ chỉnh ngươi, ngươi sẽ mấy dễ chịu ."