Chàng chẳng  rõ nàng,   trông thú vị thế nào.
Sững sờ một hồi,  bật  theo bản năng. Tiếng  xuyên qua rèm đỏ như  lột hết da mặt nàng, Phó Nhiêu tức tối đến dậm chân: "Không cho !"
Giày thêu đạp lên ghế kê chân, phát  tiếng vang.
Hoàng đế thích thú hơn,  gãi ngón tay trắng ngần của nàng.
Phó Nhiêu rụt tay  vì ngứa, nhưng nàng  mắc bẫy, nàng vẫn  buông tay , rèm vẫn  khép chặt.
Hoàng đế phì , chắp tay  lưng   rèm, bỗng thấy  hối hận.
Chưởng giáo ma ma  cũng  tuổi , bình thường là  nghiêm túc nhất, chắc là do Lãnh Hoài An xúi giục đây mà.
Lãnh Hoài An thích chơi mấy trò  nhất.
Chắc là    định đụng  nữ nhân nào nữa, bèn khuyến khích Chưởng giáo ma ma dạy Phó Nhiêu cái .
Đáng  kế hoạch  y  nên gạt đế vương chứ.
Nếu   sớm thì ban nãy   gì "phê bình" nàng. Giờ thì  , bé hồ ly ngoan ngoãn  chui  hang, e là sẽ  bao giờ  nữa.
 là tự  hại  mà.
Lần đầu tiên Hoàng đế thất vọng với chính .
 
"Nhiêu Nhiêu , trẫm mệt quá, nên  nghỉ thôi..." Chàng nhẹ giọng nhắc nhở.
Phó Nhiêu  ngơ, gác chân bên mép giường, khua qua khua  như đứa trẻ đang nghịch nước.
Tấm rèm bồng bềnh như sóng, mang theo sắc đỏ lung linh, rực rỡ vô cùng.
Theo dòng thời gian, lòng hoàng đế lạnh như băng. Chàng nhăn mũi, quyết định cứu vớt sai lầm của .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/sau-khi-bi-tu-hon-doi-ta-len-huong-roi/chuong-227.html.]
"Nhiêu Nhiêu , nàng cũng  hơn ba năm nàng rời , trẫm  chịu đựng cỡ nào mà?"
Đôi chân nhỏ  trướng  khựng , dừng một hồi, tiếng  thơ ngây phát  từ bên trong: "Cỡ nào cơ?"
Hoàng đế  thẳng  rèm, khoanh tay, bóng  chiếu dài xuống trướng, như thể che hết  nàng.
Chàng hé môi, thản nhiên : "Cả ngày trẫm  ở Ngự thư phòng, trong lòng trống trải, chẳng   , ho  từng ngụm máu. Trẫm sợ bản  ngày càng yếu nên quyết tâm  biên quan, chỉnh đốn biên phòng.  mỗi khi thắng trận, trẫm đều   đống cỏ khô,  lên trăng  đầu... Trẫm đoán, vầng trăng trẫm và nàng  thấy đều giống , trẫm bèn gấp lá thổi điệu nhạc cho nàng ..." Đôi tay túm rèm  run rẩy.
Một hàng nước mắt chảy dài, rơi xuống đùi, tạo thành vệt nước.
"Lòng trẫm  nhớ nàng, cũng cực kỳ   với nàng. Trước đây trẫm luôn bảo là sẽ  ép nàng, nhưng   chịu  việc nàng trốn . Thật  trẫm tự dối lòng cả, trẫm  nàng nhào  lòng để trẫm ôm ấp..."
 
Nước mắt tủi   kìm  mà rơi xuống, ướt đẫm xiêm y.
"Trong lòng trẫm  rõ, dẫu  cũng chỉ là dỗ nàng thôi.   khi nàng rời , trẫm cực kỳ hối hận, hối hận vì lúc   nên ép nàng, nếu  nàng sẽ  quyết tâm chạy đến Đàm Châu như thế, cũng sẽ  gặp chuyện..."
"Khoảng thời gian đó trẫm luôn dằn vặt , nhưng càng hối hận thì càng nhớ nàng. Trẫm luôn mong  thể  ai đó nhắc đến nàng, tiếc là ai cũng sợ chạm  nỗi đau của trẫm, nên họ im bặt,  nhắc đến Phó Nhiêu nữa. Hai chữ Phó Nhiêu cũng trở thành điều cấm kỵ..."
"Lòng trẫm đau đớn khôn tả, chỉ đành hồi kinh. Ngoài trấn an mấy đứa con, hỏi han chuyện triều chính thì trẫm chẳng buồn  gì khác nữa, chỉ thích tìm   nàng trò chuyện. Trẫm triệu  đến Ngự thư phòng, sai  kể chuyện quá khứ của nàng,
trẫm thích  lắm. Mỗi khi nhắc đến chuyện nàng  chịu khổ từ nhỏ, lòng trẫm đau như cắt,  hôm đau đến mức ho  cả miệng máu, khiến   nàng hết hồn."
"Sau  trẫm gọi ,  thà c.h.ế.t cũng  chịu nhận lệnh." Nói đến đây, Hoàng đế  khổ.
Sau tấm rèm đỏ, đôi tay trắng ngần    buông từ bao giờ, chỉ còn gợn sóng và hương thơm phấp phới.
"Hắn  nhận lệnh, trẫm cũng  thể trách  . Sau khi hồi kinh, trẫm bèn  dạo quanh nhà nàng,   nàng cũng chẳng để ý tới trẫm, cứ mặc trẫm  thẫn thờ ở bàn đá  khuê phòng của nàng."
"Phó Khôn  trò chuyện với trẫm nên lòng trẫm bức bối lắm, trẫm  tìm   chuyện về nàng. Có dạo trẫm  chùa Đại Báo Ân,  ngờ gặp   nàng,  nàng và phu nhân của Dương Thanh Hà  dâng hương."
 
"Hai  tự nhiên  về nàng, Dương phu nhân  nàng xảy  chuyện nhưng mẫu  nàng thì . Một phụ nhân lạ mặt thấy  nàng,  lóc tang thương với bà . Bảo rằng  nàng khổ cực,  gặp chuyện, mong  nàng nén bi thương. Mẹ nàng nổi giận, mắng phụ nhân  trù ẻo,  đó cãi qua cãi  với  . Trong tình huống cấp bách, bà  bảo nàng và ai đó tên Trần Tứ Gia tâm đầu ý hợp, Tứ Gia  đến nhà cầu hôn nhưng vì dịch bệnh ở Đàm Châu nên nàng  dời hôn sự, đến Đàm Châu . Sau vạn dặm xa xôi, nàng giữ đúng lời hứa, gả đến Xuyên Thục..."