QUYỂN VƯƠNG Ở THẬP NIÊN 60 - Chương 296
Cập nhật lúc: 2026-01-10 15:08:44
Lượt xem: 0
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/6fawO0me9o
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Mấy trẻ tuổi đều giọng Kinh thành chính gốc, những đày tới với ánh mắt như thù oán, còn hung hăng nhổ bãi nước bọt lên một cụ già.
Đừng là Hứa Minh Nguyệt, ngay cả Hứa Phượng Triều, Hứa Phượng Tường - những "con ch.ó đất" kẹt ở phía nam sông lớn cũng từng thấy cảnh tượng như .
Hứa Minh Nguyệt thấy chuyện với Hứa Phượng Tường, lên tiếng mà nháy mắt với Hứa Phượng Tường, bảo Hứa Phượng Tường .
Hứa Phượng Tường tiếng phổ thông, một miệng giọng địa phương lọt tai mấy trẻ tuổi áp giải phạm nhân tới, quả thực giống ngoại ngữ hơn cả ngoại ngữ, hiểu. Họ nhổ toẹt một cái xui xẻo, khi bàn giao thủ tục xong, ngay cả cơm cũng ăn mà trực tiếp lên tàu hỏa về.
Họ một chuyến mất mấy ngày, về cũng mất mấy ngày, về về nửa tháng trôi qua.
Đợi họ , Hứa Minh Nguyệt mới vội vàng bảo hai em Hứa Phượng Tường, Hứa Phượng Triều cõng lên, cũng dám lên xe buýt mà chỉ thuê một chiếc xe bò chạy về bến tàu.
Trên cụ già bao lâu tắm rửa, một mùi hôi thối khó tả xông lên, nhưng đường dặn dò, Hứa Phượng Tường - hiện sắp xếp trung đội trưởng ở cửa sông Bồ Hà - cùng em trai cũng dám ghét bỏ, vội vàng cõng hai lên thuyền.
Trước đây đón thanh niên tri thức cắm bản, Hứa Minh Nguyệt chỉ cần sắp xếp đến ga tàu đón là , nhưng loại tội phạm đày đến cửa sông Bồ Hà để lao động cải tạo , Hứa Minh Nguyệt sợ xảy chuyện ngoài ý nên ngay cả Chu Tông Bảo cũng mang theo, mang theo đều là bản địa thôn họ Hứa. Người bản địa cửa sông Bồ Hà đều là bần nông tám đời, về xuất thì thể "chính trị đúng đắn" hơn nữa, nếu gặp Hồng Tiểu Binh ở thành phố lân cận thì căn bản sợ.
Còn phận nhạy cảm như Mạnh Phúc Sinh thì cô càng thể mang theo.
Vừa mui thuyền ô bồng, Hứa Minh Nguyệt giả vờ lấy hộp y tế từ trong thùng tre thuyền , lấy t.h.u.ố.c hạ sốt và t.h.u.ố.c tiêu viêm bên trong nhanh ch.óng cho cụ già sắp mất nửa cái mạng uống. Bên cạnh cụ già còn vợ cụ, tình trạng của vợ cụ cũng tệ nhưng vết thương nghiêm trọng như cụ già. Trong đó một đàn ông năm mươi tuổi vẻ thương, trạng thái nhất cũng đây giúp đỡ, giúp cho cụ già uống t.h.u.ố.c hạ sốt và t.h.u.ố.c tiêu viêm. Hứa Minh Nguyệt dùng cồn i-ốt sát trùng đơn giản cho vết thương đầu cụ già, băng bó xong mới gọi phụ trách chèo thuyền bên ngoài: "Chèo nhanh thêm chút nữa!"
Chương 247
Thanh niên chèo thuyền là Ngô Nhị Hà của đại đội Hòa Bình, giống như Ngô tứ tỷ, từ nhỏ là tay chèo thuyền giỏi, chèo thuyền định nhanh. Thấy Hứa Minh Nguyệt dặn dò, tăng thêm vài phần động tác tay.
Hứa Minh Nguyệt sợ cụ già đến cửa sông Bồ Hà xong , đến nơi dặn dò Hứa Phượng Tường: "Anh cả, đưa những khác đến nhà tắm tắm rửa sạch sẽ. Anh hai, cõng đến phòng y tế !"
Cũng may phòng y tế cửa sông Bồ Hà hiện nay dáng , ngoài một loại t.h.u.ố.c thông dụng do Hứa Minh Nguyệt cung cấp, bác sĩ Trương còn thu gom nhiều t.h.u.ố.c nam ở địa phương, phơi phóng ngoài hành lang.
Hứa Phượng Triều cũng chậm trễ, cõng cụ già thương chạy thẳng đến phòng y tế của nhà tù cửa sông Bồ Hà.
Vợ cụ già cũng theo, nhưng cơ thể bà cũng vô cùng suy yếu, chạy Hứa Phượng Triều thanh niên trai tráng? Lời của Hứa Minh Nguyệt bà cũng thấy, họ đưa chồng phòng y tế, trong lòng cũng nhẹ nhõm.
Người phụ trách địa điểm xuống nông thôn của họ là một học trò của bà, học trò nào cũng điên cuồng đấu tố vợ chồng bà. Có những học trò dám mặt nhưng cũng từng hại họ, thậm chí khi họ gặp nạn còn chìa tay giúp đỡ trong khả năng của , nếu với tình trạng hiện tại của họ thể đày xuống phương nam? Nếu đày đến vùng Tây Bắc gian khổ hơn, sợ là đến nơi, đường mất mạng .
Hứa Minh Nguyệt cũng bà lo cho nhà, thấy bà thích nghi với vùng đất bùn lầy địa phương, sắp ngã đến nơi, cô vươn tay nắm lấy cánh tay bà, nghĩ một lát, vẫn là dứt khoát cõng bà lão tóc hoa râm lên, bước chân nhanh ch.óng về phía phòng y tế.
Đằng cô, Ngô Nhị Hà buộc dây thuyền cọc gỗ thấy chủ nhiệm Hứa đích cõng , vội vàng chạy nhỏ tới: "Chủ nhiệm Hứa, để cô cõng ? Để , để !"
Anh vươn tay đón lấy lưng Hứa Minh Nguyệt, nào cô thừa hưởng sức mạnh như trâu của em gái - Ngô tứ tỷ, cõng một bà lão gầy rộc mà nhẹ nhàng bao nhiêu, bước như bay về phía , miệng : "Thôi, đừng tranh nữa, trời còn đang mưa, đến nhà bếp bảo chuẩn nước gừng nóng, bản cũng đến nhà tắm dội nước nóng , đừng để cảm lạnh."
Ngô Nhị Hà cứ thế chủ nhiệm Hứa cao cao gầy gầy, sải bước hiên ngang mất, bước chân vững chãi như em gái khi vác thuyền nhỏ một cách dễ dàng , khỏi lẩm bẩm: "Sao con gái bây giờ đứa nào sức cũng lớn thế nhỉ?"
Em tư của là cô gái hiếm hoi trong mười dặm tám xã sức lớn hơn đàn ông , chủ nhiệm Hứa sức cũng nhỏ, cõng bà lão gầy như xách con gà nhép, dáng vẻ chẳng tốn chút sức nào.
Ngô Nhị Hà là thực thà, chủ nhiệm Hứa bảo đến nhà bếp, liền nhanh chân chạy tới nhà bếp nhà tù, gọi Triệu Hồng Liên hiện đang quản lý tổ hậu cần cửa sông Bồ Hà: "Tổ trưởng Triệu, chủ nhiệm Hứa bảo các chị nhanh ch.óng nấu ít nước gừng, đưa cho những mới tới!"
Hiện tại tổ hậu cần bận, Triệu Hồng Liên ghế trong văn phòng hậu cần, trong cái nôi phía cô còn một đứa bé đang ngủ say, : "Chủ nhiệm về ? Cô hiện đang ở ? Cô dầm mưa ?"
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/quyen-vuong-o-thap-nien-60/chuong-296.html.]
"Chủ nhiệm Hứa đang ở phòng y tế đấy!"
"Biết , lập tức bảo mang nước gừng qua cho chủ nhiệm, Đội trưởng Ngô cũng uống một bát nước gừng hãy !" Triệu Hồng Liên tâm lý, nước gừng sớm nấu sẵn ủ lò than, chỉ đợi họ về uống.
Trời mưa thế , gần như ngày nào cũng chuẩn nước gừng, chỉ nước gừng cho Hứa Minh Nguyệt là khác với khác, bên trong thêm đường đỏ.
Ngô Nhị Hà chủ nhiệm Hứa và em tư quan hệ , cũng mặc kệ nóng, uống cạn bát nước gừng xong, đưa tay : "Nước gừng để mang qua cho chủ nhiệm Hứa cho."
Triệu Hồng Liên đứa con trai út đang ngủ say trong nôi trong văn phòng, đưa chiếc ấm gốm đựng nước gừng cho Ngô Nhị Hà: "Được, đây là phần riêng cho chủ nhiệm đấy!"
Ở nhà Triệu Hồng Liên gọi Hứa Minh Nguyệt là "chị đại", lúc ở cửa sông Bồ Hà, cô gọi Hứa Minh Nguyệt là "chủ nhiệm".
Ngô Nhị Hà xách ấm gốm sải bước chạy về phía phòng y tế, phòng y tế ở tầng hai.
Bác sĩ Trương tiếp nhận cụ già thương do Hứa Phượng Triều đưa tới, liền bảo đặt xuống ghế tựa, tiên kiểm tra đơn giản vết thương đầu cụ.
Vết thương cụ tuy đáng sợ nhưng đều là vết thương ngoài da, nghiêm trọng nhất là vết thương đầu . Nếu lúc đó xử lý kịp thời thì , vấn đề là vết thương bao nhiêu ngày , xử lý mà còn dính một thứ bẩn thỉu, nhiễm trùng phát viêm . Hứa Minh Nguyệt thuyền chỉ đơn giản bôi cồn i-ốt sát trùng cho cụ, căn bản là đủ.
Cũng may điều kiện phòng y tế cửa sông Bồ Hà tuy thô sơ nhưng dụng cụ y tế cần đăng ký với cấp đều đăng ký mang về , như ống , nhíp, bơm tiêm, kéo y tế... căn phòng y tế thô sơ đều trang đầy đủ.
Trong lúc bác sĩ Trương kiểm tra vết thương cho cụ già đang nửa hôn mê, Hứa Minh Nguyệt bên cạnh : " thấy cụ sốt cao lắm, thuyền cho cụ uống t.h.u.ố.c hạ sốt và tiêu viêm, vết thương chỉ bôi đơn giản cồn i-ốt thôi."
Bác sĩ Trương chẳng cần đo, chỉ sờ nhiệt độ cụ già là cụ sốt cao, nhưng vẫn kẹp nhiệt kế nách cụ, : "Chỉ sợ sốt thành viêm phổi, nếu thành viêm phổi thì rắc rối đấy."
Vết thương cụ qua thấy bình thường, ngoài những nhà tư sản, hạng "ngũ loại đen" đấu tố diễu hành thì còn ai đ.á.n.h thành thế nữa? Đưa đến bệnh viện Ngô Thành hoặc thành phố lân cận, ước chừng sẽ bác sĩ nào dám trị cho cụ.
Hiện tại bác sĩ ở bệnh viện thành phố cũng đang trong tình trạng gió rít chim sợ cành cong, bác sĩ Đông y đều coi là "tứ cựu" của xã hội phong kiến mà đấu tố đày lao động, bác sĩ Tây y bối cảnh du học hoặc theo học bác sĩ bối cảnh du học cũng khó tránh khỏi phận đấu tố diễu hành, chỉ so với Đông y thì những bác sĩ chỉ theo học Tây y còn công dụng, hãm hại khủng khiếp như Đông y mà thôi.
Vợ cụ già nắm tay cụ, trong lúc đau lòng lo lắng vì cuối cùng thấy chồng bác sĩ điều trị, tinh thần thả lỏng , cũng lịm trong trạng thái mơ màng.
Diệp Thủ Thành lúc xuống tàu thấy mấy tới đón họ bắt đầu đ.á.n.h giá mấy . Ban đầu ông cũng tưởng cao lớn tráng kiện nhất đầu - Hứa Phượng Tường - là phụ trách tới đón họ, nhưng đợi đám Hồng Tiểu Binh áp giải họ , phụ nữ duy nhất bên trong mới mở miệng dặn dò Hứa Phượng Tường nhanh ch.óng cõng cụ già sắp mất nửa cái mạng . Sự chú ý của ông liền chuyển sang phụ nữ đó, lúc mới phát hiện, khí chất của phụ nữ khác biệt với mấy đàn ông cùng tới đón.
Nói một cách đơn giản, đó là khí chất và khí thế khác hẳn với những xung quanh, qua là ngay ở vị trí cấp lệnh.
Ông và vợ gì, chỉ vội vàng theo họ lên một chiếc xe bò, suốt đường đều quan sát Hứa Minh Nguyệt, mãi đến khi lên thuyền ô bồng, cô lấy hộp y tế cứu chữa cho cụ già thương mất nửa cái mạng, dùng loại nước t.h.u.ố.c rõ tên sát trùng đầu cho cụ, lòng ông mới thả lỏng.
Thông qua việc cô cứu chữa cho cụ già thương, cũng thể thăm dò đôi phần thái độ của cô đối với những như họ. Những như họ ở bên ngoài bây giờ chính là lũ yêu ma quỷ quái, ai nấy đều đ.á.n.h. Mà cô thấy họ đầu tiên vội vàng xét xử họ mà là cứu chữa cho họ, điều khiến thâm tâm ông thực sự thở phào nhẹ nhõm.
Bây giờ chỉ hy vọng thái độ của lãnh đạo nông trường cải tạo lao động cửa sông Bồ Hà mà con gái nhắc tới cũng thể giống như phụ nữ tới đón họ .
Ông và vợ do nộp bộ tài sản, trong nhà lục soát bất cứ vật phẩm nào, chủ động liên hệ với quan hệ cấp yêu cầu lao động cải tạo nên chịu khổ gì nhiều. Lúc tắm rửa xong, cạo trọc đầu, "tù phục" của nhà tù cửa sông Bồ Hà - một bộ quần áo vải gai, trong lúc dân binh nông trường cửa sông Bồ Hà áp giải đến buồng giam mới thời gian đ.á.n.h giá nông trường cải tạo lao động cửa sông Bồ Hà mà con gái nhắc tới trong điện báo.
Do bức điện báo ngắn gọn, ông đối với nông trường cải tạo lao động thể là chẳng hiểu gì quá nửa. Tám họ chỉ vợ của cụ già đó và vợ ông là hai phụ nữ, còn đều là nam giới. Trong sáu nam giới, ngoài việc trạng thái của ông còn tương đối , năm khác tình trạng cũng chỉ hơn cụ già thương một chút xíu thôi, từng đều như đ.á.n.h gãy xương sống, mang bộ dạng rũ rượi c.h.ế.t ch.óc. Dân binh áp giải họ buồng giam, họ cũng đều mang gương mặt tê dại, chẳng nửa điểm phản kháng, mặc bộ tù phục vải gai đơn giản đó bước buồng giam, đó cánh cửa gỗ dày nặng của buồng giam đóng , cả buồng giam chìm bóng tối.