Nàng Bị Gia Đình Bán Với Giá Mười Lạng Bạc - Lại Trở Thành Một Phú Bà - Chương 98: Lạt Gia ---

Cập nhật lúc: 2026-04-19 00:02:21
Lượt xem: 0

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/8zz50AgD0c

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

Điều khiến Thôn trưởng Bùi Ninh Viễn kinh ngạc nhất là nước trong nhà bếp căn bản cần giếng múc bờ sông gánh. Khi cần dùng nước, chỉ cần rút nút chặn là dòng nước suối ngọt lành chảy lu. Đến tận lúc ông mới hiểu vì Quý Thanh Dao mua ngọn đồi chân núi . Có nguồn nước thì gì cũng tiện. Điều Bùi Ninh Viễn ngờ tới là nha đầu còn tìm đào một cái giếng trong sân, thể phun nước, hơn nữa nước giếng còn ngọt hơn nước của mấy cái giếng khác trong thôn.

Hôm nay khách mời đến mừng nhà mới chỉ bấy nhiêu , Quý Thanh Dao tự bếp, Tưởng thị dẫn theo trưởng tức và nhị tức phụ giúp nàng phụ bếp. Cuối cùng Quý Thanh Dao mười món ăn đầy đủ, mang ý nghĩa Thập thập mỹ: Cung bạo kê đinh, Ma lạt thỏ đinh, Thủy chử nhục phiến, Đại bàn kê, Tương ngưu nhục, Thổ đậu ti chua cay, Gà sợi cuốn trứng, Rau dại trộn, Đậu phụ trộn hành lá, và Cá kho tộ.

Hôm nay chủ yếu là nam giới, Quý Thanh Dao đành nhiều món thịt chủ đạo. Tất cả thành hai bàn, một bàn nam, một bàn nữ.

Các món ăn dọn lên, tất cả đều kinh ngạc. Họ ngờ một bữa ăn thịnh soạn đến thế, vốn nghĩ chỉ cần một hai món "cứng" là đủ , nhưng lên bàn hầu như là thịt. Ngoại trừ hai Hồng Cô mang đến và Tần Chưởng Quỹ, những khác đều tự chủ nuốt nước bọt.

Rượu mà các nam nhân uống là Ngũ Lương Dịch do Quý Thanh Dao mua từ gian. Chai rượu mở, một luồng hương thơm xộc mũi . Các món ăn bàn đều từng thấy qua. Dưới sự mời chào của Quý Thanh Dao, ai nấy đều động đũa. Vị tươi, thơm, tê, cay, loại cay là thứ họ từng nếm qua đây, nhưng càng ăn càng ăn. Lúc , chẳng buồn hỏi về gia vị trong món ăn nữa, chỉ lo cúi đầu chuyên tâm ăn, sợ chậm một chút là hết sạch.

Tần Chưởng Quỹ mâm thức ăn đầy ắp màu sắc, hương vị tuyệt hảo bàn, ăn thầm than trong lòng, Đông gia nhầm lẫn ngọc quý với hòn đá . Với những món ăn của nha đầu, nếu đặt ở Nhất Phẩm Hiên thì nổi tiếng cũng khó. Tần Chưởng Quỹ vốn cứ nghĩ Quý Thanh Dao là một tiểu t.ử, mãi đến khi Liễu Nguyên Thanh chỉ điểm mới cung cấp thú rừng cho Nhất Phẩm Hiên gần một năm qua là một nha đầu nhỏ.

Trước đây tưởng Đông gia đùa, ngờ gần đây khi Quý Thanh Dao mang thú rừng tới, nàng bằng một bộ nữ phục đơn giản, tóc b.úi cao gọn gàng, mang đến cảm giác tư sảng khoái. Bữa cơm chủ và khách đều vui vẻ, rượu nồng hương thơm thuần hậu, món ăn sắc hương vị vẹn. Đến cuối cùng, ai nấy đều mang vẻ mặt ăn no căng bụng nhưng vẫn thỏa mãn, khiến khóe miệng Quý Thanh Dao giật giật.

Ếch Ngồi Đáy Nồi

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/nang-bi-gia-dinh-ban-voi-gia-muoi-lang-bac-lai-tro-thanh-mot-phu-ba/chuong-98-lat-gia.html.]

Trình độ nấu ăn của nàng cũng chỉ ở mức trung bình khá, nếu gia vị trong gian thì nàng cũng tự tin bữa cơm . Tóm , Quý Thanh Dao cảm ơn gian, thứ thần khí gian lận . Khi Tần Chưởng Quỹ về mặt dày xin Quý Thanh Dao một phần Tương ngưu nhục và Đại bàn kê. Vốn dĩ hai món Quý Thanh Dao để riêng một phần chuẩn gửi về cho nhà Thôn trưởng, nhưng Tần Chưởng Quỹ yêu cầu thì nàng cũng khó từ chối, trong lòng nghĩ lát nữa sẽ món khác gửi đến nhà Thôn trưởng.

Quan trọng nhất là thịt bò nhờ Tần Chưởng Quỹ giúp đỡ mới mua . Thời cổ đại, việc kiểm soát gia súc nghiêm ngặt, mua thịt bò càng khó. Lúc đó nàng chỉ tiện miệng nhắc với Tần Chưởng Quỹ một câu, ngờ một ngày khi mừng nhà mới, Tần Chưởng Quỹ cho gửi tới một khối lớn, chừng mười cân. Chỉ riêng tấm lòng của Tần Chưởng Quỹ đối với nàng, nàng sẽ từ chối một yêu cầu nhỏ như . Cuối cùng, nàng còn thêm một phần Ma lạt thỏ đinh để mang về.

Khi Tần Chưởng Quỹ rời , hỏi Quý Thanh Dao thế nào tạo vị cay đó, giống vị của Thù Du. Quý Thanh Dao nhân lúc mở tủ bếp, lấy một gói ớt khô nhỏ từ gian đưa cho Tần Chưởng Quỹ. Tần Chưởng Quỹ mở gói giấy , thấy thứ đỏ au bên trong, kinh ngạc Quý Thanh Dao, hỏi: “Nha đầu, ngươi vị cay là do Lạt Gia ?”

“Tần thúc nhận vật ? Những thứ hái từ núi về phơi khô cất giữ, đây từng đến cửa hàng hỏi qua nhưng đều thấy.” Quý Thanh Dao ớt trong gian gọi là Lạt Gia, truyền từ phiên bang, những nhà giàu thường mua về cảnh. Tần thúc kích động : “Nhận , nhận ! Trong vườn hoa của Đông gia vài chậu, quả kết đủ màu đỏ xanh, nhưng ngờ khi món ăn ngon đến thế.”

Quý Thanh Dao hiểu tâm trạng của Tần Chưởng Quỹ. Ớt, khoai tây vốn là những loài ngoại lai, khi truyền từ bên ngoài thì ai , cũng thế nào để ăn, hoặc là vứt như rác rưởi, hoặc là đặt cây cảnh.

“Nha đầu, mang mấy món đây, nhất định để Đông gia nếm thử, cũng là để khoe khoang mặt một phen, ai bảo xem thường phương t.h.u.ố.c nấu ăn của ngươi.” Tần Chưởng Quỹ mới chuyện công thức món ăn của Quý Thanh Dao qua lời Liễu Nguyên Thanh, nhưng chỉ là một chưởng quỹ nhỏ, t.ửu lâu của , quyền quyết định Liễu Nguyên Thanh, chỉ hy vọng chuyện quá muộn.

 

Loading...