Ông  , từ chối lời mời uống rượu: “Vậy thì may mà  báo ,  thể để uống rượu ảnh hưởng đến công việc!”
“Cho dù  uống rượu cũng  thể  xuống ăn cơm mà, gần đây cháu lén học  một chút, vốn định tự  nấu cơm, chú Lý   phúc .”
Nghe , Lý Nam  khỏi liếc  Cố Kỳ Việt cao lớn,  thế nào cũng  giống  nấu ăn giỏi. Có phúc   thì   nhưng  dày chắc là an .
Sau đó Lý Nam đẩy gọng kính, im lặng chuyển chủ đề: “Lần  đến là  việc  nhờ cháu giúp đỡ.”
DTV
Nhìn vẻ mặt nghiêm túc của Lý Nam, Cố Kỳ Việt cũng   đùa nữa mà lập tức  xuống bên cạnh,  mặt lộ vẻ sẵn sàng lắng .
Lý Nam  vòng vo, thẳng thắn  rõ nguyên nhân: “Là thế , cấp  khuyến khích các thành phố hội nhập quốc tế, tích cực kiếm ngoại tệ, thành phố Giang Lâm  chuẩn  một thời gian, cũng tìm  đối tác nước ngoài, sắp ký hợp đồng  nhưng  ngờ đối phương đột nhiên gửi đến một bản gốc tiếng Anh,  là ký hợp đồng theo nội dung bản gốc .”
Nói đến chuyện , Lý Nam đau đầu  thôi, bất kể đối phương  ý đồ gì, việc cấp bách là  dịch tài liệu ,  nội dung bên trong là gì.
... Đa    chỉ học tiếng Nga, vì thế nên   tiếng Anh trong cơ quan chính phủ thành phố Giang Lâm  ít, cho dù miễn cưỡng chọn   mấy , khi  thấy bản gốc tiếng Anh thì đầu óc lập tức trở nên mụ mị,  lắp bắp  nên lời.
Lại  tìm sinh viên đại học công nông binh, kết quả đối phương  càng  . Ngay cả bảng chữ cái tiếng Anh cũng   .
Cũng  tìm những giáo sư, giảng viên từng  đấu tố, cắt đuôi nhưng phần lớn đều  đưa xuống nông thôn cải tạo lao động, mấy  còn  cũng từ chối giúp đỡ như dự đoán.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/my-nhan-xinh-dep-ga-cho-luu-manh/chuong-288.html.]
Nghĩ đến đây, Lý Nam  khỏi thở dài, tuy ông  cũng   đổi, nhưng đừng thấy bây giờ ông   là thị trưởng, một khi thể hiện ý định  sẽ nhanh chóng    kéo xuống.
Những quan niệm khác biệt,  phù hợp với xu thế bây giờ  dễ trở thành mục tiêu  công kích. Vị trí thị trưởng    nhiều  đang  chằm chằm phía , luôn  tìm  sơ hở.
Vì  Lý Nam  nỡ  khó những   chịu nhiều khổ cực, chỉ  thể nghĩ cách khác...
Nghĩ tới nghĩ lui, ông  nghĩ đến Cố Kỳ Việt,  luôn mang đến những điều bất ngờ, nghĩ đến những cuốn sách về máy móc  đều là bản gốc tiếng Anh, nếu  chắc là Cố Kỳ Việt hiểu tiếng Anh!
Tuy Lý Nam    yêu cầu Cố Kỳ Việt giúp đỡ nhưng biểu hiện   rõ ràng,  khi Cố Kỳ Việt ngẩn  thì  khổ lắc đầu: “Chú Lý, chuyện  cháu  giúp .”
“?”
“Bởi vì cháu cũng   tiếng Anh!”
Cố Kỳ Việt bất đắc dĩ nhún vai, hai tay xòe , ngay  đó  lẽ cảm thấy   như  quá qua loa, lập tức lập tức giải thích: “Cháu  chú Lý chắc chắn cảm thấy kỹ thuật sửa chữa máy móc của cháu  như , khẳng định là    ít sách nước ngoài cho nên hiểu  tiếng Anh, nhưng cháu xem là sách phiên dịch.”
Về phần     sách phiên dịch?
Trong giai đoạn thiếu niên mà Cố Kỳ Việt say mê sách cơ khí, tầng lớp trí thức vẫn    tôn sùng như cũ, mà   lợi dụng thư tín  phương thức liên lạc, thỉnh cầu  chuyên nghiệp giúp đỡ phiên dịch sách  xem.
Mặc dù   thể học tiếng Anh,    thể   gặp chút trở ngại nào, nhưng con đường học tập trong nước quá ít, hơn nữa    hứng thú với tiếng Anh, chỉ  thể nghĩ cách khác.