Xuyên thành tội phụ bị lưu đày, ta ép điên một thế hệ đế hậu. - Chương 261: Thanh Châu, kẻ buông cần lại hóa cá cắn câu (Phần 1)

Cập nhật lúc: 2026-03-28 07:58:44
Lượt xem: 3

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/3fxZBePryD

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

 

Khi màn đêm buông xuống, trận tuyết đầu mùa dần tạnh.

 

Những cành cây khô khốc ngoài thành Thanh Châu khoác lên một lớp áo tuyết mỏng tang. Gió cuốn tung làn tuyết lấm tấm mịt mờ, cái lạnh thấu xương mang theo tuyết đ.â.m xuyên tận tủy.

 

Đêm thu vốn dĩ sâu thẳm, lúc càng ánh tuyết phản chiếu thêm vài phần quạnh quẽ, vặn tấm màn che giấu cho những bóng đen đang lặng lẽ di chuyển trong bóng tối.

 

Vừa qua canh Tý, "Cẩm Tú Trang" cách thành tây hai mươi dặm và "Bắc Kho Hàng" cách thành bắc mười dặm gần như đồng loạt những bóng đen nhắm tới...

 

Hai nơi đều là khối tài sản kếch xù của tên tướng thủ thành Thiệu Thanh.

 

"Cẩm Tú Trang" che giấu vàng bạc châu báu, lụa là gấm vóc thượng hạng mà cướp đoạt bao năm qua; "Bắc Kho Hàng" thì trữ kín những xấp da thú quý giá và sơn sâm trăm năm tuổi mới vận chuyển từ phương Bắc đến. Hai kho chính là hũ vàng để vơ vét lợi nhuận khổng lồ.

 

Bên trong Cẩm Tú Trang ở phía Tây thành, Lục Bạch Du bộ y phục hành bó sát, mái tóc dài buộc gọn thành đuôi ngựa năng động.

 

Nàng khéo léo nương theo gió đêm thổi mê hương đặc chế bên trong trang viện. Chẳng mấy chốc, tiếng bước chân của gia đinh tuần đêm thưa thớt dần, cuối cùng chìm tĩnh mịch, chỉ còn những tiếng ngáy nông sâu đều.

 

Lục Bạch Du giẫm lên lớp tuyết mỏng manh, tựa như một con linh miêu luồn lách khu nhà kho. Mũi chân lướt nhẹ mặt tuyết, chỉ để vài dấu ấn mờ nhạt, đáp xuống đất một tiếng động.

 

Gian kho lớn nhất bên trong rực rỡ châu quang bảo khí...

 

Các kệ gỗ đỏ bày la liệt những thỏi bạc nén, từng rương đầy ắp vàng thỏi. Dưới đáy rương còn đè hai chuỗi ngọc trai Đông Châu to cỡ quả trứng chim bồ câu. Dọc theo tường xếp chồng chất các rương gỗ tỏa ánh sáng nhu hòa của gấm Thục, lụa Hàng Châu và hàng thêu Tô Châu. Trong đó, một khúc gấm mây vần sếu chìm càng là trân phẩm hiếm đời.

 

Tủ gỗ t.ử đàn đặt ở góc phòng những xếp chồng mấy hộp ngọc trai, phỉ thúy và san hô quý giá, mà còn giấu hai thanh chủy thủ nạm ngọc, ba đôi bình bạc khảm vàng, thậm chí cả một hộp hương liệu tiến cống từ Tây Vực. Khi mở nắp, mùi hương kỳ lạ lan tỏa khắp phòng.

 

Lục Bạch Du hề vội vàng tay. Nàng vòng qua những đống kỳ trân dị bảo , đẩy một cánh cửa gỗ nẹp sắt nặng nề ở bên hông, một mùi hương ngũ cốc thơm lừng lập tức ập mặt.

 

Phía cửa là vô vựa lúa khổng lồ chứa gạo, lúa mì mới thu hoạch, cùng với hàng đống ngô, đậu chất cao như núi.

 

Trên các kệ của vựa lúa, còn xếp hàng trăm hũ rượu Nữ Nhi Hồng ủ lâu năm nguyên phong ấn, Hoa Điêu thượng hạng cùng rượu vang Tây Vực. Thân bình đều dán chu sa tư ấn của Thiệu Thanh.

 

Đầu ngón tay Lục Bạch Du chạm , Đông Châu, gấm vóc, chủy thủ nạm ngọc, bình bạc khảm vàng cùng hương liệu Tây Vực lượt biến mất . Nối gót theo là từng hàng vàng bạc lụa là, ngay cả hàng trăm bình rượu ngon cũng chung phận.

 

Cuối cùng, núi lương thực sụt lún với tốc độ thể thấy bằng mắt thường, chỉ trơ lớp lúa gạo rơi rớt mỏng dính mặt đất.

 

Làm xong tất cả, nàng vẫn lập tức rời . Nàng cố ý dùng chủy thủ rạch nhiều vết xước mới khung cửa, mặt đất, đồng thời đạp đổ vài cái rương rỗng cho ngổn ngang.

 

Ngay đó, nàng lấy từ trong gian vài đôi giày cũ đủ kích cỡ và một cặp bánh xe đẩy nhẹ, tỉ mỉ tạo những dấu chân đan xen lộn xộn cùng vết bánh xe hằn sâu mặt bùn đất ngoài sân viện. Nàng dựng lên một hiện trường giả như thể một đại đội nhân mã vội vã chuyển hàng .

 

Cuối cùng, nàng vẻ như vô tình đ.á.n.h rơi một tấm lệnh bài bằng sắt đen của Bạch Hổ Trại khe ngạch cửa.

 

Cùng lúc đó, tại "Bắc Kho Hàng" ở phía Bắc thành, Chu Lẫm cũng đang dẫn theo hơn chục thủ hạ hành sự.

 

Bọn họ giẫm lớp tuyết mỏng tránh né thị vệ, dùng nỏ tiễn lặng lẽ hạ gục đám hộ vệ trực đêm, tiến thẳng đến nhà kho chứa da thú và d.ư.ợ.c liệu.

 

Cạy khóa, chuyển hàng, trói gô những tên sai vặt còn sót ... Cả nhóm động tác mau lẹ như quỷ mị, dấu chân tuyết nhanh ch.óng bọn họ xáo trộn mất tăm.

 

Trong nhà kho, các loại áo khoác chồn lông bóng mượt chất cao nghệu, hàng trăm củ sơn sâm trăm năm tuổi bọc giấy dầu chất đầy ba chiếc rương lớn.

 

Chu Lẫm chỉ huy thủ hạ đem chiến lợi phẩm chuyển lên xe ngựa chuẩn sẵn, đó ném tấm lệnh bài sắt đen giấu trong tay áo xuống đất, khẽ đá một cái.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/xuyen-thanh-toi-phu-bi-luu-day-ta-ep-dien-mot-the-he-de-hau/chuong-261-thanh-chau-ke-buong-can-lai-hoa-ca-can-cau-phan-1.html.]

 

Tấm lệnh bài lăn đến bên đống củi, dính chút hoa tuyết, vặn một khúc củi rơi xuống che phân nửa, trông hệt như vô ý đ.á.n.h rơi giữa lúc hoảng loạn.

Tóc mây buông xoã mắt hồ thu
Nghiêng nước nghiêng thành dáng liễu nhu.
Tài hoa trác tuyệt lòng son sắt
Giai nhân tuyệt sắc khó ai bì.
Đối đầu với Liễu Như Yên qua vô số vũ trụ. ___ Trăm năm khó gặp Thẩm Ấu Sơ ♥️♥️.
Nghe truyện ở youtube Thẩm Ấu Sơ

 

Khi trời tờ mờ sáng, tuyết lả tả rơi.

 

Hai nhóm áo đen lượt rút lui, những dấu tích nền tuyết nhanh ch.óng lớp tuyết mới che lấp, chỉ chừa đám gia nhân chuốc t.h.u.ố.c mê ngã chỏng chơ khắp nơi và những gian nhà kho trống hoác.

 

Rạng sáng hôm , hai toán đưa tin gần như đồng thời xông thẳng phủ tướng quân.

 

Thiệu Thanh đang cầm chiếc muỗng sứ Quan Diêu múc cháo, tin "Cẩm Tú Trang cướp", "Bắc Kho Hàng cướp sạch", chiếc bát sứ liền ném đ.á.n.h "choang" xuống nền gạch xanh, cháo văng tung tóe khắp sàn.

 

"Hai nơi đều cướp? Các ngươi đang hươu vượn cái gì ?!"

 

Gân xanh trán Thiệu Thanh giật liên hồi. Hắn đ.ấ.m mạnh một cú xuống bàn, khiến khay chén kêu loảng xoảng: "Là đường phỉ nào ăn gan hùm mật gấu, dám vuốt râu hùm?"

 

"Tướng, tướng quân..." Quản gia của Cẩm Tú Trang bước lên , run lẩy bẩy dâng tấm lệnh bài sắt đen nhặt ngạch cửa.

 

"Tất cả trong trang đều chuốc mê hương ngã gục, lúc tỉnh thì phát hiện nhà kho trống trơn. Ngay cả gấm vóc, Đông Châu và hương liệu Tây Vực tướng quân yêu thích nhất cũng mất sạch. Nền tuyết ngoài sân đầy rẫy dấu chân và vết bánh xe chằng chịt, tựa như... tựa như nhiều và ngựa chuyển hàng suốt cả đêm. Thuộc hạ chỉ tìm thấy thứ ở cửa nhà kho..."

 

Thấy thế, chưởng quỹ Bắc Kho Hàng cũng c.ắ.n răng nộp lên tấm lệnh bài giấu nửa vời đống củi, giọng run cầm cập:

 

"Chúng tiểu nhân phát hiện vật ở góc phòng chứa củi, đây... đây dường như là dấu ấn của Bạch Hổ Trại."

 

"Bạch Hổ Trại? Đám ô hợp chán sống !"

 

Thiệu Thanh hung hăng giật lấy hai tấm lệnh bài, gờ sắt cộm lòng bàn tay đau điếng.

 

Cặp mắt vằn tia m.á.u của quét sắc lẹm về phía hai kẻ đang quỳ rạp đất:

 

"Đông Châu, gấm vóc, lương thực và sơn sâm trăm năm của ! Chỉ trong một đêm bốc sạch sẽ? Nếu để các ngươi dám coi kho trộm bảo, sẽ lột da từng đứa một!"

 

Quản gia và chưởng quỹ sợ hãi đến mức dập đầu xuống đất run rẩy: "Mạng già trẻ lớn bé nhà tiểu nhân đều trong tay tướng quân, dù tướng quân mượn tiểu nhân mười lá gan, tiểu nhân cũng chẳng dám chuyện động trời a!"

 

"Truyền lệnh!" Lồng n.g.ự.c Thiệu Thanh phập phồng dữ dội, sát khí hiện rõ nơi đáy mắt: "Kiểm điểm ba ngàn binh mã, bản tướng quân lập tức san phẳng Bạch Hổ Trại, c.h.é.m đầu lũ khốn nạn đem cho ch.ó ăn!"

 

"Tướng quân bớt giận. Ngài quên Ngũ hoàng t.ử dặn dò gì ?" Vị phụ tá bên vẫy tay bảo bọn hạ nhân lui , bước lên khuyên nhủ.

 

"Ngài ngài mượn cớ nạn thổ phỉ lộng hành để danh chính ngôn thuận giữ Thái học sinh và An Quốc công ở trong thành, từ đó dụ Lục Bạch Du và bọn Cẩm Y Vệ mặt. Hiện tại ngài vì lợi ích cá nhân mà động binh, ngộ nhỡ diệt sạch bọn phỉ, chẳng sẽ hỏng đại kế của Ngũ hoàng t.ử ?!"

 

Lời của tên phụ tá như một gáo nước lạnh tạt thẳng , khiến Thiệu Thanh cứng đờ.

 

Hắn nắm c.h.ặ.t hai tấm lệnh bài bằng sắt đen, gờ sắt hằn sâu da thịt, sự cuồng nộ trong mắt áp chế đến cực điểm, ngưng tụ thành sát khí âm u.

 

"Món nợ hôm nay, bản tướng quân sẽ ghi nhớ mặt Bạch Hổ Trại. Chờ giam lỏng xong Thái học sinh và An Quốc công, sẽ bắt bộ sơn trại bọn chúng chôn cùng tổn thất của ."

 

Giọng trầm thấp của Thiệu Thanh tựa như kết băng, giá buốt hơn cả trận cuồng phong ngoài hiên.

 

"Đi, cho điều tra xem Bạch Hổ Trại rốt cuộc uống nhầm bùa mê t.h.u.ố.c lú gì mà dám vuốt râu hùm ngay miệng cọp!"

 

 

Loading...