Trùng sinh 80: làm giàu từ săn bắn trong núi sâu - Chương 132

Cập nhật lúc: 2025-09-25 12:55:30
Lượt xem: 13

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/6fTjxREp2d

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

 

Một hầm đất cần kín gió hướng mặt trời, ngày mưa đọng nước, ngày nắng mặt trời chiếu thẳng. Tốt nhất là xung quanh còn nguồn nước. Đất cũng yêu cầu, quá mềm quá cứng đều thích hợp. Tóm , một hầm đất , sẽ thoải mái.

 

Giống như hầm đất của Tần Gia đây. Ông lợp hai lớp mái, một lớp da thú, bên ngoài thêm một lớp bạt chống thấm. Còn đầm mấy phân đất vàng dày nữa. Hiệu quả giữ ấm còn hơn cả gạch rỗng.

 

Tần Gia đốt lửa ở giữa hầm đất lên, lâu , bên trong ấm hẳn. Hạ Trường Hải ước tính, chênh lệch nhiệt độ trong nhà và ngoài trời ít nhất cũng mười mấy độ.

 

Sau khi Hạ Trường Hải khen ngợi vài câu, Tần Gia lập tức rạng rỡ. Ông nhe răng : “Mảnh đất tìm mất hơn nửa năm đấy, đợi sang xuân năm , còn thể mở rộng thêm một vòng nữa.”

 

Có lẽ là quá lâu trò chuyện sảng khoái với khác, lẽ là cảm thấy Hạ Trường Hải hợp tính . Tần Gia một khi mở lòng thì cứ huyên thuyên ngừng. Vẻ trầm mặc ít đó biến mất từ lâu.

 

Tuy nhiên, miệng rôm rả, tay ông cũng ngừng nghỉ. Ông để Hạ Trường Hải, Vương Hỉ Đống giúp, chỉ trong vài chục phút, gói xong cả một chậu bánh chẻo. Là nhân thịt heo bắp cải, mỗi cái bánh chẻo to bằng nắm tay trẻ con. Nhìn thôi thấy thèm .

 

Ông rửa nồi đun nước, đợi những cái bánh chẻo phình bụng lên thì nhanh chóng vớt , đặt tuyết bên ngoài để nguội. Một nóng một lạnh, hương vị của những cái bánh chẻo đó lập tức tăng lên đáng kể.

 

Vương Hỉ Đống từ trong lòng n.g.ự.c móc gói gia vị tự pha chế của , vốn dĩ cũng mang theo đó. Anh hỏi: “Tần Gia, giấm ạ?”

 

“Có!”

 

Thêm giấm, cho ớt, chuẩn thêm vài củ tỏi. Mùi vị đó, khiến Tần Gia ăn ngừng mà tấm tắc khen, còn đặc biệt hỏi Vương Hỉ Đống cách chọn loại ớt dại nào ngon hơn.

 

“Nào, Tần Gia, bác thử chén rượu .” Hạ Trường Hải mang rượu theo, liền mở ngay một chai.

 

Ăn bánh chẻo, uống rượu, càng ăn càng vui. Sau mấy chén rượu, Tần Gia chép miệng, mở lời: “Được , trai, tấm lòng của nhận. Nói , con linh miêu đó tình hình thế nào?”

 

“Cậu đến hang ổ của nó thăm dò ?”

 

Hạ Trường Hải lắc đầu, kể đại khái diễn biến sự việc. Anh nhắc đến chuyện nhà họ Viên, chỉ về Chu Quốc Dân, cùng với chuyện đàn chó săn và con gấu hung dữ.

 

“Tốt lắm!” Tần Gia khẽ vỗ bàn, “Cậu trai trượng nghĩa! Nào, kính một chén!”

 

“Không dám dám, bác là bậc trưởng bối, là cháu kính bác mới đúng ạ.” Hạ Trường Hải vội vàng từ chối.

 

Sau một hồi khách sáo, Tần Gia bắt đầu về chuyện con linh miêu. Giống như Chu Gia , Tần Gia cũng cho rằng, nếu đối phó với linh miêu, nhất đừng thả chó săn. Nguyên nhân hai điểm.

 

Thứ nhất, khi đàn chó vây bắt, dễ hỏng da linh miêu con. Thứ hai, linh miêu con thể hình quá lớn, một khi chó săn vây quanh, chắc chắn tránh khỏi một trận cắn xé. Cho dù cuối cùng bắt linh miêu con, thì tấm da đó cũng hỏng , thể dùng nữa. Phải rằng, ngay cả da linh miêu, nếu hư hại quá nặng, cũng ai .

 

“Nếu bắt linh miêu con, tìm hiểu rõ hang ổ của nó .”

 

“Con linh miêu con khác với những loài động vật khác, nó đặc biệt quyến luyến hang ổ.”

 

“Khi gặp nguy hiểm, nó sẽ như lợn rừng, sói những loài vật khác mà ba chân bốn cẳng bỏ chạy.”

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/trung-sinh-80-lam-giau-tu-san-ban-trong-nui-sau/chuong-132.html.]

 

“Chúng sẽ trốn trong hang, đôi khi suốt mấy ngày liền động đậy.”

 

Vương Hỉ Đống tò mò hỏi: “Mấy ngày ăn uống, c.h.ế.t đói ?”

 

“Không c.h.ế.t đói .” Tần Gia lắc đầu, “Loài vật thói quen tích trữ thức ăn, hơn nữa chịu đói, ba năm ngày ăn gì, vấn đề gì lớn.”

 

Nghe những lời , Hạ Trường Hải trong lòng mơ hồ nảy vài ý tưởng.

 

“Tần Gia, ý của bác là, rình ở cạnh hang ổ của nó mà đợi ạ?”

 

“Ừm, đây bắt con linh miêu con đó cũng dùng cách .”

 

Nhận câu trả lời khẳng định của Tần Gia, Hạ Trường Hải nhíu mày. Thật , câu trả lời khác nhiều so với những gì dự đoán đó. Theo thấy, cách còn bằng bố trí thêm mấy cái bẫy lợn rừng ở gần hang ổ linh miêu con, dựa vận may để bắt!

 

Bịt hang, đây là thuật ngữ thông dụng của thợ săn. Đơn giản mà , là bịt kín tất cả các lối của hang ổ con mồi, chỉ để một lối. Sau đó, đổ nước hang, hoặc dùng cách hun khói. Mục đích là để xua đuổi con mồi khỏi hang. Người thường dùng phương pháp để đối phó với lửng hoặc thỏ rừng.

 

Quá trình thao tác phức tạp, cũng cần kỹ năng đặc biệt gì. Chỉ cần tìm đầy đủ các lỗ hang, dùng bùn đất bịt kín , trẻ con bảy tám tuổi cũng thể .

 

Tuy nhiên, rằng, tỷ lệ thành công của phương pháp bịt hang thật sự thấp một cách đáng thương! Tục ngữ câu, mười bịt hang, chín bắt con mồi. Động vật hoang dã giống như những kiến trúc sư bẩm sinh, hễ loài nào đào hang, đều hiểu đạo lý thỏ khôn ba hang. Chúng luôn thể đào những lối thoát hiểm ở những nơi ngờ tới!

 

Trước đây Hạ Trường Hải đối phó với mèo nhảy, chọn cách đặt bẫy đường, chứ bịt hang, chính là vì lý do . Cho dù trong hang nhiều thỏ rừng, nếu thể bịt kín tất cả các lỗ hang, thì cũng là phí công vô ích. Chỉ cần thợ săn sơ suất một chút, con mồi trong hang sẽ chạy biến mất tăm!

 

Tất nhiên, đây còn là vấn đề mà Hạ Trường Hải lo lắng nhất. Lông linh miêu giá, thợ săn đáng để bỏ nhiều thời gian và công sức tìm hang ổ của nó. Dù linh miêu con quyến luyến hang ổ, cho dù phát hiện tình huống bất thường bên ngoài hang, chúng cũng chỉ cuộn tròn trong hang, sẽ lập tức bỏ trốn.

 

Vấn đề là, phương pháp bịt hang tồn tại một khiếm khuyết cố hữu.

 

“Bịt hang thường hai cách, hun khói hoặc đổ nước.”

 

hai cách đều sẽ khiến bề mặt da con mồi tổn hại nghiêm trọng!”

 

Khi gặp nguy hiểm, dù là con động vật, đều sẽ theo bản năng tự bảo vệ . Mà phần giá trị nhất của linh miêu chính là bộ lông của nó! Bỏ bao nhiêu công sức, cuối cùng chỉ một tấm da linh miêu rách nát, gần như giá trị buôn bán. Với thời gian và công sức đó, còn bằng bẫy chuột xám!

 

Thấy Hạ Trường Hải vẻ mặt thôi, Tần Gia trong lòng hiểu rõ đang nghĩ gì. “Cậu đừng nghĩ chuyện phức tạp quá.”

 

“Linh miêu con khác với mèo nhảy, bịt kín hang ổ của chúng tương đối dễ hơn…”

 

Nghe xong lời giải thích của Tần Gia, Hạ Trường Hải cầm chai rượu lên, rót đầy rượu cho Tần Gia và chính . “Tần Gia, cháu xin mời bác thêm một chén nữa.”

 

Mèo Dịch Truyện

Phương pháp mà Tần Gia , đây là đầu tiên .

 

 

Loading...