Trọng Sinh Đổi Mẫu Thân, Pháo Hôi Thành Danh Môn Quý Nữ - Chương 18
Cập nhật lúc: 2025-09-28 04:00:00
Lượt xem: 38
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/6pnusGzWm9
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
“Oa, y phục của tỷ tỷ thật lộng lẫy.” Lũ trẻ bên cạnh thấy y phục của Lục Ngữ Trì, lộ ánh mắt ngưỡng mộ. “Các con đang chơi gì ở đây ? Có cưỡi ngựa ?” Lục Ngữ Trì nghiêng đầu chuyện với lũ trẻ. “Tỷ tỷ, chúng con thật sự thể ? Con từng cưỡi đại mã bao giờ.” Nghe thể cưỡi ngựa, lũ trẻ liền vây quanh, chúng sợ bẩn y phục của Lục Ngữ Trì nên dám đến gần nàng. “Lai Phúc thúc, thúc hãy bế lũ trẻ lượt lên ngựa cưỡi một chút.” Lục Ngữ Trì trực tiếp phân phó phu xe Lai Phúc thúc, phụ trách trông ngựa. “Được nhị tiểu thư, lũ trẻ, các con hãy xếp hàng, lượt từng một.” Lai Phúc thúc vẫn luôn canh giữ bên ngựa, thấy lũ trẻ vây quanh, cũng đuổi , mà buộc ngựa để tránh nó lũ trẻ kinh sợ mà đá .
Mèo Dịch Truyện
“Y phục của tỷ tỷ là từ gấm dệt.” Một tiểu cô nương đang giải thích cho một tiểu nam hài khác. Lục Ngữ Trì lời nàng , chuyển ánh mắt về phía nàng. Nàng trông chừng mười tuổi, tuy mặc y phục vải thô, nhưng tóc chải gọn gàng, mặt mũi sạch sẽ, thể thấy là một mỹ nhân tố chất. “Tiểu , con nhận gấm dệt ?” “Con, con nhận , con cưỡi ngựa đây.” Tiểu cô nương vội vàng phủ nhận, đó kéo tay tiểu nam hài khác xếp hàng. “Đứa trẻ đó cũng là tộc nhân của chúng ?” Lục Ngữ Trì hỏi hai tỷ Vũ Lộ bên cạnh. “Nàng tên Nhã Quang, nương của nàng dẫn nàng gả cho Lục Hòa thúc trong làng chúng . Còn tiểu là nhi tử do nương của nàng và Lục Hòa thúc sinh . Nghe Lục Hòa thẩm là từ nơi khác đến, trong nhà còn ai, nên dẫn theo hài tử đến chỗ chúng , khéo Lục Hòa thúc cưu mang, tác hợp nên họ thành hôn.” Vũ Lộ giải thích duyên cớ cho nàng. Lục Ngữ Trì cảm thấy phận của tiểu cô nương hẳn đơn giản như . Nếu là hài tử của một gia đình bình thường, hiếm khi nào loại vải như gấm dệt, dù cũng sẽ phủ nhận. Lục Ngữ Trì còn dò hỏi thêm, khéo lúc phu nhân tộc trưởng gọi nàng dùng cơm, thức ăn chuẩn xong.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/trong-sinh-doi-mau-than-phao-hoi-thanh-danh-mon-quy-nu/chuong-18.html.]
Nam nữ bất đồng tịch, Tề thị dẫn Lục Ngữ Trì cùng phu nhân tộc trưởng và mấy vị thê tử, con dâu của các tộc lão trong thôn chung một bàn. Còn tộc trưởng cùng thì một bàn riêng. “Chỗ chúng chẳng mấy món, các vị cứ dùng tạm, những cái chén chúng đều luộc qua nước nóng .” “Bá mẫu, chư vị hiện tại cũng khó khăn, nhưng còn chuẩn một bàn thức ăn thịnh soạn như , đủ thấy chư vị lòng .” Tề thị hề tỏ vẻ chê bai, trong suốt bữa ăn hai con lời nào. Các vị tộc trưởng thường ngày luôn trò chuyện bàn ăn cũng ngại mà im lặng, đều yên tĩnh dùng cơm. Bên ngoài, lũ trẻ việc cưỡi đại mã thu hút, chạy đến ngó nghiêng. Lai Phúc dẫn chúng lên ngựa, tiếng vui vẻ của lũ trẻ lan khắp thôn làng. Dùng cơm xong, Tề thị cùng tộc trưởng và những khác đến các gia đình khó khăn trong thôn để phát lương thực, trong đó cả phụ mẫu của tiểu cô nương . “Đây là nhà Lục Hòa trong thôn. Hồi nhỏ bệnh sốt nên trở thành câm, giờ phụ mẫu đều qua đời. Trước đây đều nghĩ lấy thê tử, trong thôn một quả phụ mang theo hài tử đến, hai thành hôn sinh thêm một hài tử nữa. Họ sống trong nhà tranh, gia cảnh khá giả, nhưng cả hai đều là cần mẫn, ngày ngày việc ruộng đồng.”
Hôm nay Lục Hòa và thê tử Từ thị ở nhà, nãy tộc trưởng cho đến báo tin cho họ. Hai vợ chồng nhàn rỗi, đang ở nhà đan giỏ tre. “Phu nhân mời , gia cảnh thanh bần, tiếp đãi chu đáo, mong các vị đừng trách.” Từ thị thấy tộc trưởng và một phu nhân ăn vận sang quý, liền dậy . “Các vị đều là tộc nhân Lục thị của , cần gọi là phu nhân. Xét theo vai vế, ngươi hẳn là của ?” Tuy Từ thị hành lễ với Tề thị, nhưng từ dáng và những cử chỉ vô ý của nàng, Tề thị cũng phần hoài nghi phận của nàng. Nàng trông vẻ như từng học qua lễ nghi. “Không dám nhận, chúng đều là dân thường. Ân điển bạc của ngài giải quyết mối lo cấp bách của chúng , chúng vô cùng cảm kích. Nếu chỗ nào cần đến chúng , vợ chồng chúng nhất định vạn tử bất từ.” Chỉ một câu ngắn ngủi, dùng mấy thành ngữ, Tề thị và Lục Ngữ Trì đều càng thêm phỏng đoán về phận của nàng. “Phụ mẫu, chúng con về , con cưỡi đại mã, vui lắm ạ.” Lúc tiểu nam hài chạy , thấy nhiều trưởng bối như , giọng của nó nhỏ nhiều. Tiểu cô nương cũng theo , nàng gì, chỉ lặng lẽ mặt mẫu . “Những lương thực là do thê tử Tần Kê mang đến, sửa sang cho hài tử cũng thể đổi thành hai bộ y phục. Vậy chúng hãy đến nhà tiếp theo xem .” Tộc trưởng giao đồ vật cho Lục Hòa. Lục Hòa thể họ , nhưng thể , nhận y phục, vui vẻ cúi chào Tề thị và Lục Ngữ Trì. Tiếp đó hai thăm vài hộ gia đình trong tộc. Điều kiện địa lý tổng thể của Lục Gia Trang tương đối kém hơn, đất canh tác ít, đây cũng là nguyên nhân khiến cuộc sống dân trong thôn chỉ ở mức bình thường hoặc thậm chí vất vả. “Bên là trang viên của nhà Tần Khê. Người dân trong thôn cũng thuê đất của họ để canh tác. Trước khi công phụ của ngươi còn sống, cũng sẽ tùy theo thiên thời mà giảm bớt tô thuế cho tá điền một cách hợp lý, nhưng đều giao theo quy tắc bốn phần.” Lục Tần Khê chính là sinh phụ của Lục Ngữ Trì, hiện là nhị thúc. “Người bây giờ là ở phủ thành , còn để ý đến chúng những kẻ nhà quê nữa. Lần đến một chuyến, sửa xong gia phả liền vội vã rời , sợ chúng mượn tiền. Con với con thật sự khác biệt. Thê tử Tần Kê, tộc nhân Lục thị của chúng là ơn. Chỉ là tộc trưởng mượn tiền, những mượn mà còn nhục một phen. Dẫu tộc trưởng cũng là trưởng bối của họ, chúng cũng vô cùng phẫn nộ trong lòng. Năm xưa khi công phụ của ngươi còn sống, luôn nhớ đến cái của những tộc nhân chúng . Nếu chúng đến phủ thành, đều cho chúng nghỉ một đêm trong nhà. Đáng tiếc là ông sớm, những chúng cũng tự phận, bao giờ đến nữa. ngờ ngay cả tộc trưởng cũng chịu nhục nhã.” Các vị tộc lão từng một nhắc đến nhị phòng đều hài lòng, đây chính là mục đích Tề thị và Lục Ngữ Trì đạt . “Bá phụ, ở đây mặt họ tạ cùng . Ta là một phụ đạo nhân gia, là quả phụ, tuy tiện để chư vị đến nhà, nhưng nếu khó khăn, cũng thể đến nhà , nơi nào thể giúp, đều sẽ tận lực giúp đỡ.” “Chuyện liên quan đến các vị. Nếu các vị, chúng bây giờ cũng mua lương thực. Mọi cũng đừng nhắc chuyện nữa. Thê tử Ký Bình vẫn còn đó, nhiều chuyện một tiểu bối như nàng cũng thể họ chủ. Các vị chỉ cần nhớ một điều, là thê tử Tần Kê giúp đỡ chúng , đều nhớ lấy ân tình .” Tộc trưởng hòa giải. Dù ở trong thôn, ông cũng qua mâu thuẫn giữa đại phòng và nhị phòng, cùng với duyên cớ hài tử Ngữ Trì nhận con nuôi. Nhị phòng việc từ đến nay đều chừa đường lui, cũng thật sự nguội lạnh lòng tộc nhân. Màn kịch hôm nay, chính là để bày tỏ thái độ, nếu gặp mâu thuẫn gì, những tộc nhân đều sẽ về phía đại phòng.