Trao Em Cả Một Đời - Chương 22: Sinh thần bát tự
Cập nhật lúc: 2026-04-01 09:38:50
Lượt xem: 0
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/20pKfFvLpl
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Sáng nay thời tiết Hải Châu trong lành trở , các chuyến bay khôi phục, Thẩm Mân bèn đổi thành chuyến sớm nhất, lúc đến đón cũng là lúc Phó Tắc Dịch rời khỏi Học viện Nghệ thuật Hải Châu.
Hai trở về Tô Lăng theo đường cũ.
Đêm qua ghế sô pha nên gần như Phó Tắc Dịch ngủ chập chờn cả đêm, lúc tranh thủ chợp mắt nghỉ ngơi xe.
Lúc ngang qua trạm dừng chân, Thẩm Mân định đổ xăng, bánh xe đè lên gờ giảm tốc xe xốc nảy, Phó Tắc Dịch cũng tỉnh, nâng tay lên xoa mi tâm.
Hầu như suốt thời gian qua chẳng nghỉ ngơi đàng hoàng, khiến trạng thái tinh thần cho lắm.
Thẩm Mân ngước lên kính chiếu hậu, hỏi nhỏ: “Sao tự dưng hôm qua đích lái xe đưa cô Tiểu Từ đến Hải Châu thế?”
Thậm chí còn vội đến mức xem tình hình thời tiết.
Bỗng dưng nổi hứng như thế, quả thật giống phong cách việc bình thường của .
Nghe , Phó Tắc Dịch thoáng sững mới trả lời: “Chuyến bay hủy, sáng nay con bé tiết.”
Câu trả lời ngắn gọn súc tích nhưng đầy đủ nguyên nhân kết quả, nghĩ cũng thấy vấn đề gì.
Thẩm Mân chỉ ngước lên kính chiếu hậu nữa chọn lặng im hỏi tiếp.
*
Lúc hai về đến Tô Lăng cũng là lúc đèn l.ồ.ng bắt đầu thắp sáng, từ xa thấy bác Thân ngoài đón họ.
Vì hỏi giờ họ đến nơi nên nhà chuẩn sẵn cơm tối, Thẩm Mân bèn ở Dụ Viên dùng cơm mới về.
Tiễn Thẩm Mân về xong, Phó Tắc Dịch đến phòng cụ bà một chuyến.
Đây cũng là thói quen luôn giữ suốt bao năm nay.
Thuở Ngộ Từ còn sống ở Dụ Viên cũng , buổi tối khi ngủ họ sẽ đến Tây Viên trò chuyện với cụ bà mới ai về phòng nấy.
Lúc Phó Tắc Dịch đến Tây Viên, cụ bà đang bên cửa sổ tỉa một cành hoa hồng Champagne trong tay.
Cụ bà thích hoa nên ngày nào phòng bà cũng hoa tươi, chỉ là đây công việc do Ngộ Từ đảm nhận.
Phó Tắc Dịch tiến đến gọi: “Bà nội.”
Cụ bà vẫn cầm kéo tỉa hoa, khẽ đáp tiếng chào hỏi: “Tiểu Từ đến trường an ?”
Dì Tần rót cho hai một tách cúc trắng.
Trong Dụ Viên nhiều món đồ gia truyền, chẳng hạn như bộ tách men xanh ngọc cuối đời nhà Thanh giữ gìn hảo, sắc men xanh biếc sáng ngời như ngọc .
Anh đáp: “Đến ạ.”
Ngay đó khẽ nâng tách lên uống một ngụm.
Là t.h.a.i cúc Hàng Châu cung cấp đặc biệt, thanh nhẹ tròn vị.
Cụ bà sang , đó đặt kéo xuống, thở dài thật khẽ: “Con bé , đột nhiên bà thấy cái gì cũng miệng.”
Nói xong, bà chỉ phòng sách nhỏ ở phía bắc.
Phòng sách của Dụ Viên ở Đông Viên, là nơi con cháu đời sách học tập, Phó Tắc Dịch dùng, cụ bà ngại đường xa nên cũng chẳng ghé tới, chỉ bày biện b.út mực giấy nghiên ở một góc trong phòng.
Phó Tắc Dịch theo hướng cụ bà đang chỉ.
Trên bàn sách bằng cành gỗ hoa đỏ chất đầy kinh thư, sàn bên cạnh hai chiếc rương to bằng gỗ đỏ.
“Mấy hôm giúp bà phơi kinh, đó là kinh sắp đưa đến chùa Lan Nhã, con bé cũng xuống đó chép nửa quyển.”
Ngộ Từ thích phụ giúp cụ bà cũng chẳng chuyện chi xa lạ, vì Phó Tắc Dịch thấy hoang mang, tưởng cụ bà nhớ cô nên rũ mắt cong môi, thế nhưng mới bưng tách lên chuẩn uống cụ bà một câu.
“Đó là kinh chép cho cháu.” Cụ bà liếc cũng bưng tách lên uống: “Nhóc con đó trông hoạt bát nghịch ngợm, nhưng nội tâm tinh tế nhạy cảm hơn bất kỳ ai.”
Phó Tắc Dịch ngây thật lâu, đó ngước lên kinh thư bên cạnh bàn sách.
Ánh nến tỏa ánh sáng vàng ròng phủ lên tên sách như dát vàng.
Anh gì, cụ bà cũng kinh thư thở dài: “Rồi đây những sống trong căn nhà sẽ lượt rời , nếu con bé về, cháu sẽ cô đơn một thật đấy.”
Vì hầu ở Dụ Viên là già, họ bắt đầu ở nhà họ Phó từ đời của cụ ông Phó.
Cũng xem là chứng kiến quá trình trưởng thành của Phó Tắc Dịch.
Cụ ông thích trọng dụng mới, vì ông luôn thấy già đáng tin cậy hơn.
Phó Tắc Dịch lặng thinh.
Anh hiểu ý của bà.
Thấy , cụ bà thở than: “Thật là, cháu định với Tiểu Từ, bảo con bé nghiệp xong về Tô Lăng ?”
Thật những lời cụ bà với Ngộ Từ hôm cũng là vô nghĩa, chung là bà vẫn mong cô gái trở về.
Coi như là để căn nhà rộng lớn thêm chút sức sống cũng .
“Sớm , chi bằng ngày xưa...”
Còn dứt câu câu hòa lẫn tiếng khẽ của Phó Tắc Dịch ngắt lời.
“Chắc chắn bà sẽ sống lâu trăm tuổi mà, cũng là gặp Ngộ Từ nữa , hôm nay u sầu thế ?”
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/trao-em-ca-mot-doi-brwe/chuong-22-sinh-than-bat-tu.html.]
Dù đó chỉ nửa câu nhưng cuối cùng cụ bà vẫn tiếp tục, chỉ thờ ơ liếc : “Hai đứa bây cũng ăn ý lắm, y chang .”
Hôm Ngộ Từ cũng bà sẽ sống lâu trăm tuổi.
Phó Tắc Dịch cong môi: “Bà nghỉ ngơi sớm ạ, cháu về phòng đây.”
Nói xong, dậy khỏi phòng.
Dì Tần theo để tiễn , tới cổng Tây Viên mới trở . Bà mỉm chọc ghẹo: “Hôm nay cụ khác khi nhỉ, còn hết cho Tắc Dịch về ?”
Mọi khi còn định quở trách một phen, ngắt lời lớn nhà thờ quỳ gối!
Cụ bà mỉm lắc đầu, cắm cành hồng tỉa nhánh bình hoa, dậy đến bàn sách.
Quyển kinh thư Ngộ Từ chép mấy hôm vẫn còn ở đó.
Cụ bà lật trang bìa , từ nhỏ cô luyện thư pháp theo thể Sấu Kim, nhưng luôn học chữ Tiểu Khải Trâm Hoa của bà, kết hợp cả hai thể chữ bèn tạo phong cách thư pháp riêng của .
Mỗi nét ngang và sổ đều mang nét duyên dáng và đặc trưng riêng.
“Thằng bé chuyện gì mà, chỉ là thôi.”
Dì Tần bật : “Cụ chuyện gì thế ạ? Chuyện gì mà thể khiến hiền lành như Tắc Dịch .”
Cụ bà cũng bật theo.
Nhìn câu “Nếu tâm còn bám víu thì là buông bỏ thật sự” dở dang trong quyển kinh thư, bà : “Hôn sự của nó.”
Dì Tần cũng theo, lắc đầu bước tới giường trải chăn.
Cụ bà bàn một lát mới sang chiếc hộp hình chữ nhật bằng gỗ t.ử đàn đặt ở góc bàn.
Đó là hộp đựng sinh thần bát tự của con cháu nhà họ Phó.
Hiện tại nhà họ cũng chỉ mỗi Phó Tắc Dịch là con cháu, mấy năm Ngộ Từ Dụ Viên sống thì sinh thần bát tự của cô mới bỏ chung.
Sau đúng lúc hai nhà Phó - Ngộ chuẩn thông gia nên cụ bà nhờ mang sinh thần bát tự của Phó Tắc Dịch và Ngộ Uyển đến chùa xin ngày lành tháng .
Lúc đó bát tự của Ngộ Từ cũng mang theo chung, nhưng là để cầu cho việc học của cô thuận lợi.
Mấy hôm , một bức thư ba cạnh sinh thần bát tự kèm theo giấy ngày lành tháng gửi về.
Cứ ngỡ sắp chốt ngày cưới thì bỗng từ chùa đến chuyển lời giúp thiền sư.
Đại ý là nếu xin ngày lành tháng thì ông tính ngày cho họ, song vẫn khuyên một câu, tuy bên nam đang độ tuổi cưới gả nhưng bên nữ còn nhỏ, chờ thêm vài năm nữa sẽ hợp hơn.
Lúc đó cụ bà ngơ ngác chẳng hiểu gì.
Dù khi Ngộ Uyển cũng gọi là lớn, nhưng cũng chỉ nhỏ hơn Phó Tắc Dịch hai tuổi thôi.
Một hai mươi sáu, một hai mươi tư.
Nhỏ gì nữa mà nhỏ.
Vốn định nhờ tiểu tăng chuyển lời về hỏi , cuối cùng bà vẫn thấy nên thành tâm hơn nên đích đến đó một chuyến, tiện thể mang ba tờ sinh thần bát tự theo.
Thấy bà đến, thiền sư cũng ngạc nhiên, hai thưởng trong khu nhà nhỏ trong khuôn viên chùa.
“Thật bên nữ nhỏ, cũng chẳng vội cưới ngay.”
Cụ bà thắc mắc: “Ý của thầy là bên nữ hai mươi tư tuổi kết hôn là sớm hả?”
Lúc thiền sư cũng ngơ ngác một hồi mới tiếp: “Hai mươi tư? Không năm nay tròn mười tám ?”
Cụ bà cũng đơ theo, đó chợt hiểu .
Ngộ Từ là mười tám tuổi đó, thế là bà lập tức bật : “Nhầm nhầm , thầy ghép cặp nhầm , con bé mười tám tuổi là cầu chuyện học thuận lợi, còn xin ngày lành tháng là con bé hai mươi tư tuổi cơ.”
Lúc thiền sư cũng ngỡ ngàng, đó cũng theo, khẽ lắc đầu.
Team chuyên làm truyện linh dị, mọi người hãy theo dõi để cập nhật các chương mới một cách nhanh nhất nhé
Cười xong, cụ bà vẫn quên chính sự: “Vậy thầy xem thử khi nào hai đứa kết hôn thì hợp ạ.”
Nói xong, bà đưa sinh thần bát tự của Phó Tắc Dịch và Ngộ Uyển sang.
Thiền sư bát tự của cả hai, lướt qua bát tự đặt trong hộp, mỉm : “Sau tết Thanh minh hai năm , ngày Nhâm Thìn, tháng Giáp Thìn, năm Nhâm Dần.”
Cụ bà ngày lành tháng bèn về.
Bỗng dưng thiền sư cất lời: “Nhẫn nại chờ thời cơ sẽ hơn.”
Cụ bà hiểu hỏi , nhưng thiền sư bảo: “Đến lúc , tự khắc bà sẽ hiểu.”
Hai năm qua , cuối cùng cụ bà cũng hiểu.
Có lẽ, ngay thời điểm thiền sư hai đứa duyên nhưng phận.
Và thật theo đúng truyền thống kết hôn của hai gia đình khi xưa, lẽ kết hôn trong thế hệ sẽ là Ngộ Từ. Vì cách đây cả trăm năm tổ tiên cũng kết hôn nhầm một đời, nên đáng lý thế hệ hiện tại nhà họ Ngộ trẻ hơn một bậc mới đúng.
Tuy nhiên lúc đó Ngộ Từ còn quá bé, nhưng theo luật lệ của dòng họ thì đúng là nhà họ Phó đến độ tuổi thích hợp để tiến hành mối “hôn sự trăm năm một ” .
Thế là hai gia đình bàn bạc, cuối cùng chọn Ngộ Uyển.
Vai vế và độ tuổi đều phù hợp.
Bản Phó Tắc Dịch cũng chuyện .