[Tổng Kinh Dị] Nhân Sinh Đâu Đâu Cũng Là Quái Đàm - Chương 104
Cập nhật lúc: 2026-03-17 18:57:16
Lượt xem: 2
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/50Swm38Sjz
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Dưới chân chung cư Bramford, xe cảnh sát và xe cứu thương cùng lúc ập đến.
Đám đông vây kín tòa nhà. Sau khi nhân viên y tế xác nhận nhảy lầu t.ử vong, nhân viên pháp chứng tiến hành chụp ảnh hiện trường đưa t.h.i t.h.ể túi đựng xác. Cảnh sát cũng dựa ô cửa sổ vỡ nát cao để xác định tầng lầu, một nhóm nhanh ch.óng tiến chung cư, thang máy lên .
Tiếng gõ cửa "dồn dập" vang lên, nhưng Rosemary lúc đang trúng t.h.u.ố.c mê nên vẫn im bất động giường, gì.
"Rầm ——" Sau một hồi chờ đợi vô vọng, cảnh sát quyết định phá cửa xông . Nhóm tiến căn hộ, phát hiện tivi ở phòng khách vẫn đang bật, bàn ăn là bộ đồ bát đĩa kịp dọn dẹp.
Nhìn bình hoa hồng đỏ cắm đầy hoa, cùng với đống quần áo và giày dép vứt vương vãi sàn phòng khách, nghĩ đến tình trạng khỏa của đàn ông nhảy lầu, những cảnh sát mặt tại hiện trường theo bản năng suy đoán đây là một vụ mâu thuẫn tình cảm.
Thế nhưng, khi cửa phòng ngủ và chứng kiến cảnh tượng bên trong, tất cả đều sững sờ kinh hãi.
Trên sàn phòng ngủ là la liệt những thể trần trụi. Đàn ông, đàn bà trung niên và cao tuổi ngổn ngang, trông cứ như tổ chức một bữa tiệc thác loạn điên rồ nào đó. trái ngược với giả thiết ban đầu, cảnh sát nhanh ch.óng nhận mắt của những đều chọc mù, thần sắc mặt họ đông cứng trong vẻ sợ hãi và đau đớn tột cùng.
Một phụ nữ bất tỉnh giường, dựa sự phập phồng của l.ồ.ng n.g.ự.c thì vẻ cô vẫn còn sống.
Bức tranh giống như một tác phẩm sơn dầu kinh dị và đầy hoang đường, khiến nảy sinh sự ghê tởm về mặt sinh lý.
"Gọi thêm lên đây." Viên cảnh sát dẫn đầu sang lệnh cho cấp .
Nữ cảnh sát trong đội cẩn thận lách qua những cái xác sàn để tiến gần mép giường, lay nhẹ phụ nữ: "Này cô, tỉnh ." Cô gọi liên tục mấy tiếng, nhưng phụ nữ vẫn chìm trong cơn hôn mê sâu, hề nhúc nhích.
"Không gọi tỉnh ." Nữ cảnh sát báo cáo với đồng nghiệp.
"Có gì đó bình thường." Một viên cảnh sát lên tiếng.
Nếu những đang tổ chức loại tiệc tùng đó, tại một phụ nữ ăn mặc chỉnh tề giường? Những kẻ sàn c.h.ế.t như thế nào, và tại mắt họ chọc mù?
Nhân viên pháp y nhanh ch.óng xách hộp dụng cụ chạy lên, ông cũng phen khiếp vía cảnh tượng x.á.c c.h.ế.t la liệt. Theo chỉ dẫn, ông tiến hành kiểm tra cho Rosemary và nhanh ch.óng đưa kết luận.
Pháp y: "Cô trúng t.h.u.ố.c mê."
Với tư cách là sống sót duy nhất tại hiện trường, Rosemary tạm thời xem là nghi phạm. Cô nhanh ch.óng cáng cứu thương đưa sự giám sát c.h.ặ.t chẽ của cảnh sát.
Pháp y tiếp tục kiểm tra các t.h.i t.h.ể khác, sắc mặt ngày càng trở nên quái lạ: "Họ t.ử vong gần như cùng một thời điểm. Những chọc mù mắt hiện tại thể đưa nguyên nhân cái c.h.ế.t chính xác. Còn những mù mắt, xương cốt và nội tạng của họ đều vỡ nát."
Chuyện quá đỗi kỳ dị. Trong căn phòng máy móc, v.ũ k.h.í, da của những cũng thấy ngoại thương rõ rệt, mà xương và nội tạng vỡ vụn? Da dẻ bên ngoài nguyên vẹn mà xương cốt bên trong gãy nát, dù ông vắt óc suy nghĩ thế nào cũng tìm nguyên nhân gây nên tình trạng .
Chẳng bao lâu , thông tin cư dân của căn hộ gửi đến điện thoại của viên cảnh sát dẫn đầu.
Chủ nhân căn hộ là vợ chồng Woodhouse. Người đàn ông khỏa nhảy lầu chính là chồng, Guy Woodhouse, xác nhận t.ử vong. Người phụ nữ trúng t.h.u.ố.c mê giường là vợ , Rosemary Woodhouse.
Còn về những cái xác khỏa chọc mù mắt , hiện tại chỉ thể tìm kiếm manh mối từ đống quần áo hỗn độn sàn phòng khách.
Đống quần áo đưa túi vật chứng, một nhân viên khác đang lấy mẫu thức ăn từ bộ đồ ăn bàn.
Vòng vây cảnh sát nhanh ch.óng thiết lập tại cửa nhà Woodhouse, cảnh sát tấp nập thu hút ít hiếu kỳ xem. Sau khi tất chụp ảnh và qua bước kiểm tra sơ bộ của pháp y, các t.h.i t.h.ể đưa túi đựng xác để chuyển về xét nghiệm t.ử thi.
Dưới chân tòa nhà, các phóng viên tin dữ cũng kịp thời mặt nhưng chặn bên ngoài đám đông, ánh đèn flash nháy liên hồi hoa cả mắt. Những bao đựng xác khiêng khiến những chứng kiến khỏi bàng hoàng.
"Chúa ơi! Chuyện gì xảy bên trong ?"
"Chẳng lẽ cả tòa nhà đều c.h.ế.t sạch ?"
"Thật đáng sợ, ngang qua đây còn thấy một phụ nữ nhảy lầu tự t.ử nữa."
"Suỵt —— các về lời đồn kinh hoàng của chung cư Bramford ?"
...
Đêm nay, sở cảnh sát đèn đuốc sáng trưng.
Rosemary tỉnh dậy trong cơn mê man, cô lên trần nhà trắng toát xa lạ, nhất thời phản ứng chuyện gì đang diễn . Quay đầu quanh, cô mới nhận đang ở trong bệnh viện.
, tại ở đây?
Nữ cảnh sát canh gác bên ngoài phát hiện động tĩnh liền bước , cúi đầu Rosemary đang đầy vẻ ngơ ngác và hỏi: "Cô là Rosemary Woodhouse?"
Rosemary theo bản năng đáp khẽ: "Vâng."
Cô chống tay dậy hỏi: "Đã xảy chuyện gì ? Tại ở bệnh viện?"
Người canh giữ cô chồng cô mà là cảnh sát, điều khiến Rosemary nảy sinh một dự cảm chẳng lành.
Cảnh sát trả lời câu hỏi của cô mà hỏi ngược : "Cô còn nhớ chuyện gì xảy khi hôn mê ?"
Phía cảnh sát điều tra Rosemary đ.á.n.h t.h.u.ố.c mê, thành phần t.h.u.ố.c tìm thấy trong một ly đồ ngọt bàn ăn. Qua kiểm tra camera giám sát ở hành lang chung cư, họ phát hiện đó là món tráng miệng do bà Minnie Castevet nhà bên cạnh mang sang, còn chuyện một lúc với Guy Woodhouse ở cửa. Sau khi kiểm định, một thành phần trong món đồ ngọt đó bắt nguồn từ các loại thảo d.ư.ợ.c trồng tại nhà Castevet.
Hiện tại, vợ chồng nhà Castevet bên cạnh xác nhận t.ử vong, và nhóm chính là do Guy Woodhouse gọi từ nhà Castevet sang.
Cảnh sát tìm thấy ít manh mối từ camera giám sát. Sau khi khám xét cả hai căn hộ, họ phát hiện vợ chồng Castevet cùng nhóm đều là thành viên của một giáo phái tà ác. Chúng đ.á.n.h t.h.u.ố.c mê Rosemary là để thực hiện một nghi thức hiến tế hoang đường.
Chỉ là xảy biến cố gì mà các tín đồ tà giáo t.ử vong tập thể. Kẻ thì chọc mù mắt dẫn đến ngừng tim, kẻ thì xương gãy đ.â.m nát nội tạng mà c.h.ế.t.
Dù lúc đó Rosemary đang trong trạng thái hôn mê, nhưng cảnh sát vẫn cố gắng khai thác thêm chút manh mối từ cô.
Sự tra hỏi của cảnh sát khiến Rosemary hoảng sợ, cô siết c.h.ặ.t vạt áo trả lời: " và Guy cùng ăn tối, đó đang dọn dẹp bát đĩa..." Nói đến đây, gương mặt cô lộ vẻ mịt mờ: " cảm thấy mệt, đầu óc cuồng, đó thì nhớ gì nữa."
Cảnh sát gật đầu hỏi tiếp: "Mối quan hệ giữa cô và vợ chồng Castevet hàng xóm thế nào?"
"Bình thường, nhưng Guy và họ thiết, như nhà . Lúc ăn tối, Minnie còn mang món tráng miệng sang." Càng , dự cảm bất an trong lòng cô càng mãnh liệt, cô nhịn nữa liền hỏi: "Rốt cuộc xảy chuyện gì? Guy ?"
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/tong-kinh-di-nhan-sinh-dau-dau-cung-la-quai-dam/chuong-104.html.]
Viên cảnh sát cô và thở dài: "Rất tiếc, bà Woodhouse, chồng bà qua đời, và vợ chồng Castevet cũng ..."
Nghe hung tin, Rosemary cảm thấy đất trời như đảo lộn, nỗi đau buồn ập đến nhấn chìm cô trong nháy mắt. Hoàn hiểu nổi chuyện gì xảy , Rosemary nức nở: "Chúa ơi! Tại thành thế ?"
...
Ngày hôm , nhận cuộc gọi cầu cứu của Rosemary, ông Hutch vội vã chạy đến. Qua điện thoại, ông Guy c.h.ế.t t.h.ả.m, căn hộ của họ cảnh sát phong tỏa tạm thời, Rosemary giờ đây nhà thể về, tiền bạc, chỉ còn cầu cứu ông.
"Rose!" Hutch sải bước tới, ông quan tâm Rosemary như một cha: "Chuyện gì xảy ? Tại Guy c.h.ế.t?"
"Hutch!" Đôi mắt Rosemary sưng húp vì , cô đau đớn ông : "Đây thực sự là một t.h.ả.m họa!"
Khi cảnh sát cho cô Guy thông đồng với vợ chồng Castevet hàng xóm để đ.á.n.h t.h.u.ố.c mê cô, tổ chức đám tà giáo để hiến tế cô cho ác quỷ, thế giới của Rosemary sụp đổ. Cô nghĩ đến những đóa hồng , nghĩ đến bữa tối ánh nến lãng mạn, nghĩ đến đứa con sắp , chẳng lẽ tất cả đều là dối trá ?
Gặp cú sốc lớn như , ở bên cạnh, Rosemary cạn nước mắt, giờ đây duy nhất cô thể trông cậy chỉ Hutch.
Hutch xong lời kể của Rosemary cũng vô cùng kinh hãi. Ông ngờ Guy nhẫn tâm bán vợ cho tà giáo. Hutch chút nghiên cứu về tôn giáo học, qua cách của chúng là ông ngay đám đó định gì với Rosemary. Chúng ác quỷ xâm hại cô, để cô sinh đứa con của quỷ.
Một khi đứa con của quỷ chào đời, tai ương chắc chắn sẽ giáng xuống, đó sẽ là đại kiếp nạn của nhân loại. Dù Guy c.h.ế.t, nhưng Hutch vẫn cảm thấy may mắn vì âm mưu của chúng thành công.
"Cháu cần nghỉ ngơi thật ." Hutch lấy điện thoại tìm danh bạ, "Bác một bạn cũng sống ở Manhattan, nhà cô còn phòng trống, lẽ sẽ giúp cháu nơi nghỉ tạm." So với việc đưa Rosemary đến khách sạn để cô ở đó một , Hutch cảm thấy lúc Rose cần bầu bạn hơn.
Chẳng mấy chốc, vụ án hiến tế tà giáo lên trang nhất của nhiều mặt báo. Bản tin giới thiệu chi tiết về vài nhân vật tiếng tăm trong xã hội, kể việc nhóm vì tiền tài và địa vị quyết định hiến tế một phụ nữ vô tội cho ác quỷ để cô hạ sinh đứa con của quỷ.
Trong đó, hành vi của Guy Woodhouse là cực kỳ đê tiện. Để danh vọng, trở thành ngôi lớn, tiếc hiến tế chính vợ để kẻ khác xâm hại. May mắn là, âm mưu của chúng kịp thành công thì cả đám vì "phê t.h.u.ố.c" mà hóa điên, thậm chí tự chọc mù mắt ; phụ nữ tội nghiệp đ.á.n.h t.h.u.ố.c mê thoát một kiếp nạn.
Còn Guy Woodhouse thấy ảo giác gì mà đ.â.m sầm qua cửa sổ nhảy xuống lầu c.h.ế.t tại chỗ.
Vốn dĩ nhiều hề đến cái tên Guy Woodhouse - một diễn viên vô danh, nhưng khi xem tin tức, những quan niệm đạo đức bình thường đều đồng loạt phỉ nhổ, vô cùng đồng cảm với cảnh của Rosemary. Gặp chồng và hàng xóm như , đúng là đen đủi tám đời.
Lúc , bà Hàn trở về bên cạnh Winnie. Sau khi xác định Rosemary cảnh sát hiểu lầm, Winnie cũng định bí mật giao cuộn băng mới của Sadako nữa, cần thiết gây thêm nhiều đồn đoán quá mức.
Sau khi vụ án kết thúc, Lisa gọi điện cho Winnie kể về tin buồn . Không vì tiếc thương cho Guy mà là thấy đau lòng và sợ hãi cho Rosemary. Đặc biệt là Lisa từng chứng kiến cảnh ngộ của Mia, nên cô càng căm ghét tà giáo đến tận xương tủy.
Lúc đó, con quỷ ám cơ thể Mia cũng chiếm lấy thể xác bé nhỏ của Vanessa để giáng thế, mỗi nghĩ Lisa đều cảm thấy rùng .
Hiện tại đám tang của Guy sắp diễn , Lisa định đến Manhattan một chuyến để thăm Rosemary.
"Em cùng nhé." Winnie .
Tại nghĩa trang, mặt Rosemary vẫn còn vệt nước mắt, nhưng biểu cảm trở nên tê dại, cả làn da lẫn ánh mắt đều lộ vẻ tiều tụy xơ xác.
Không ai những ngày qua cô sống thế nào, trong lòng đầy rẫy sự căm hận và giày vò . Rosemary diện chiếc váy đen ánh mặt trời, lặng lẽ từng vị khách lên tặng hoa cho quá cố.
Nhìn chiếc quan tài , Rosemary cũng hận nhiều hơn yêu nhiều hơn. Giờ đây c.h.ế.t, trong đầu Rosemary chỉ còn sự giằng xé giữa những ký ức chung sống hằng ngày và đoạn phim giám sát cảnh Guy hưng phấn chạy sang gõ cửa nhà Castevet.
Con thể đổi nhanh đến thế? Rõ ràng chung một giường, mà cô hề trong lòng chồng trú ngụ một con quỷ dữ.
"Em chứ, Rosemary yêu quý?" Lisa lo lắng gương mặt tiều tụy của Rosemary.
"Em ." Rosemary nhỏ giọng : "Em thấy may mắn vì còn thể đây ánh mặt trời, chứ họ nhốt để chờ ngày m.a.n.g t.h.a.i sinh con." Cô từng báo về những vụ g.i.ế.c biến thái, trong đó kẻ giam giữ nhiều phụ nữ để những kẻ khác xâm hại họ, khi sinh con xong sẽ đem bán .
Môi trường trong ngục tối cực kỳ tồi tệ, nhiều phụ nữ giam cầm c.h.ế.t vì sinh nở. Một c.h.ế.t , tên tội đồ sẽ bắt một khác về. Khi đám định gì , Rosemary tự chủ mà nhớ bản tin đó.
Nếu biến cố xảy , kết cục của cô cũng chẳng khá khẩm hơn những phụ nữ là bao.
Winnie cùng tới Rosemary, nghĩ đến cảnh tượng lúc đó chứng kiến, cô nhẹ nhàng hỏi: "Có việc gì chúng thể giúp cô ?"
Cặp vợ chồng trẻ nhiều tiền tiết kiệm, việc thuê căn hộ hiện tại là một khoản chi phí lớn. Nghe căn hộ của Rosemary niêm phong nên cô ở nhờ nhà khác, cô định liệu thế nào. Bình thường khi cứu , Winnie sẽ quan tâm đến hậu quả, nhưng Rosemary đặc biệt, Winnie kìm giúp cô một tay.
" , chuyện gì em cứ nhé." Lisa gật đầu liên tục.
"Đợi tang lễ kết thúc, em sẽ chuyển đến nơi khác sống." Rosemary mỉm xót xa. Căn hộ hiện tại chắc chắn thể ở tiếp nữa. Bởi vì ở đó quá nhiều c.h.ế.t cùng lúc, trở thành "nhà ma ám", chủ nhà đang điên tiết.
ngay cả khi tiền thuê nhà giảm xuống, Rosemary cũng gánh vác nổi.
"Em nghĩ xem sẽ chuyển ?" Lisa khẽ hỏi.
Vì mối quan hệ với chị em mấy thiết, Rosemary cũng về phiền họ, cô : "Trước mắt em sẽ tìm một thị trấn nhỏ, nhất là nhà rẻ một chút, đó tìm một công việc để tự nuôi sống bản ."
Nghe ý của Rosemary thì việc chuyển vẫn định đoạt. Lisa : "Những nơi khác chị rõ, nhưng tuyệt đối đừng đến thị trấn Ludlow nhé."
Winnie xong chút dở dở . Cô thầm nghĩ, kể từ khi họ chuyển , thị trấn Ludlow dường như còn xảy vụ án mạng nào nữa. Còn việc sự kiện tâm linh nào thì cô thực sự rõ.
Ngày tang lễ, bạn bè của Rosemary đều đến đông đủ, để viếng Guy mà là để thăm Rosemary. Ai nấy đều chuyện khốn nạn mà Guy nên chẳng thể nảy sinh chút lòng thương xót nào, nhưng đối với Rosemary, họ vẫn giúp đỡ cô.
Sau khi Guy chôn cất, khách khứa tự giải tán, bạn bè theo Rosemary về nhà cô. Vì Winnie nhận điện thoại từ Nell nên cùng nhóm Lisa về nhà Rosemary.
Vợ chồng hàng xóm Castevet khác, khi họ qua đời, ngôi nhà thu hồi, các cơ quan chức năng sẽ chi tiền lo liệu hậu sự cho họ.
Bước nhà Rosemary, thấy sàn bày sẵn vài chiếc thùng carton, xem Rosemary bắt đầu đóng gói đồ đạc chuẩn chuyển nhà. Nhìn căn hộ mới trang trí lâu , tâm trạng Rosemary vô cùng phức tạp. cứ nghĩ đến việc suýt gặp họa ở đây, bao nhiêu c.h.ế.t tại chỗ , Rosemary sợ đến mức ngủ .
Rót cho mỗi bạn một ly nước, Rosemary nhỏ giọng : "Xử lý xong việc bên là em thể dọn . Còn về việc chuyển đến , em hỏi ý kiến của ."
Rosemary chuyển đến một thị trấn xa lạ, nơi ai cô là ai, cũng cô trải qua những gì, cô bắt đầu từ đầu. Ở thành phố lâu , cô đến sống ở thị trấn vùng quê, nơi trang trại, đồng cỏ, rừng cây và những cư dân chất phác.
Trước lời cầu cứu của Rosemary, đều tận tâm. Người thì giở bản đồ nghiên cứu, thì tra cứu mạng về lịch sử và địa hình, phong cảnh của các thị trấn. Rất nhanh đó vài lựa chọn phù hợp.
Có lẽ vì mắc chứng khó lựa chọn, Rosemary vài mẩu giấy tùy tay bốc lấy một cái.
Mở xem: Bang Washington - Forks.