Dịch Dao nhớ mang máng, Thập Nhị A ca cuối cùng giao cho Tô Ma Lạt Cô nuôi dưỡng. chuyện đó xảy lúc nào thì nàng rõ lắm.
Nàng lờ mờ nhớ một dã sử rằng: Hiếu Trang Hoàng Thái hậu cảm thấy còn sống bao lâu nữa, bà yên lòng về Tô Ma Lạt Cô - tâm phúc bầu bạn với cả đời như chị em ruột thịt. Vì thế bà bèn bảo Khang Hi giao Thập Nhị A ca cho Tô Ma Lạt Cô nuôi dưỡng, để bà một chỗ dựa tinh thần.
Hai năm nay, sức khỏe của Thái Hoàng Thái hậu ngày càng yếu . Người phụ nữ huyền thoại trải qua ba triều đại Đế vương cũng sắp đến chặng cuối của cuộc đời .
Thư Sách
Mặc dù Ôn Phi và Nghi Phi dốc hết sức lực, nhưng tình trạng sức khỏe của Thập Nhất A ca và Thập Cách cách vẫn thể vãn hồi, ngày một suy kiệt thể cứu vãn.
Tháng 8 năm Khang Hi thứ 25 (1686), trong tiếng xé ruột xé gan của Ôn Phi, Thập Cách cách đặt một cỗ quan tài nhỏ, đưa khỏi T.ử Cấm Thành, chôn cất cùng một chỗ với các chị em c.h.ế.t yểu đó, coi như cũng bạn bè.
Ôn Phi mãi vẫn thể chấp nhận sự thật là Thập Cách cách , đau đớn đến mức ngất xỉu. Hoàng Quý phi cho lui hết các tần phi đến thăm hỏi, ân cần dặn dò cung nhân Vĩnh Thọ cung chăm sóc Ôn Phi và Thập A ca thật .
Khang Hi khi tin Thập Cách cách c.h.ế.t yểu, một trong Ngự Thư phòng trầm mặc lâu. Ngay cả Lương Cửu Công cũng dám mạo quấy rầy, sợ Hoàng thượng trải qua nỗi đau mất con gái sẽ trút giận lên đầu bọn họ.
Hồi lâu , ông mới thấy Hoàng thượng trầm giọng phân phó: "Bãi giá Khải Tường cung!"
Lương Cửu Công giật thon thót, nhưng sắc trời tâm trạng của Hoàng thượng, ông mới thở phào nhẹ nhõm. Có lẽ Hoàng thượng vì chuyện Thập Cách cách c.h.ế.t yểu mà trong lòng phiền muộn, đến Khải Tường cung tìm Quý phi nương nương trò chuyện mà thôi, chứ chuyện như ông nghĩ (sủng hạnh).
Ông tự trách bản vì suy nghĩ đen tối , đưa tay lau mồ hôi trán (dù chẳng giọt nào), vội vàng sai bảo thái giám chuẩn xe kiệu đến Khải Tường cung.
Dịch Dao yên, Khang Hi với sắc mặt nặng nề đang đó, trong lòng than trời trách đất!
Nàng Khang Hi tuy chút trọng nam khinh nữ, nhưng Thập Cách cách dù cũng là con gái ruột của . Con gái c.h.ế.t yểu, dù là bậc chí tôn thiên hạ cũng bất lực, lúc chắc chắn đang phiền muộn vô cùng.
Hắn vác cái mặt hầm hầm đến Khải Tường cung là ý gì đây? Nàng bật cái kỹ năng "giải ngữ hoa" (bông hoa / tri kỷ hiểu lòng) cơ chứ! Dịch Dao tự nhận kiểu khéo ăn khéo , bát diện linh lung, đặc biệt là khoản an ủi khác thì nàng bó tay.
Cái tên Lương Cửu Công cũng chủ động khuyên can gì cả. Trong cung tần phi khéo miệng đầy đấy, bảo Hoàng thượng đến chỗ bọn họ ? Nhân lúc Khang Hi để ý, Dịch Dao sang Lương Cửu Công với ánh mắt dò hỏi, nhưng Lương Cửu Công hận thể cúi đầu dán sát xuống sàn nhà, tuyệt đối dám chạm mắt với Dịch Dao.
Dịch Dao phiền sợ. Khang Hi lúc như quả b.o.m nổ chậm ngay bên cạnh nàng, thể phát nổ bất cứ lúc nào. Nàng thấp thỏm lo âu, lén lút quan sát sắc mặt Khang Hi, mím c.h.ặ.t môi dám mở miệng , sợ lỡ lời giẫm mìn.
Khang Hi tự lên tiếng: "Thập Cách cách sinh yếu ớt, lúc đó Trẫm đứa trẻ e là khó giữ . con bé lớn lên từng ngày, Trẫm vẫn luôn ôm một tia hy vọng... Không ngờ cuối cùng vẫn giữ ."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/thanh-xuyen-cuoc-song-ca-man-noi-hau-cung/chuong-325-su-ra-di-cua-thap-cach-cach-noi-long-cua-khang-hi-va-tinh-trang-nguy-kich-cua-thap-nhat-a-ca.html.]
Dịch Dao Khang Hi vẻ mặt bi thương, khô khốc nặn vài chữ: "Hoàng thượng nén bi thương, Thập Cách cách xưa nay luôn là đứa trẻ ngoan ngoãn hiểu chuyện..." Nàng nghẹn lời, thực sự an ủi thế nào cho , gì cũng cảm thấy sáo rỗng.
May mà Khang Hi nhu cầu lời an ủi của Dịch Dao. Hắn cứ tự lải nhải tâm sự với nàng nhiều chuyện, những chuyện nàng chẳng tiếp lời thế nào, cũng chẳng dám tiếp lời, chỉ ậm ừ cho qua chuyện.
Khang Hi rũ bỏ vẻ uy nghiêm, lạnh lùng thường ngày, tự với chính nhiều: "... Trẫm nhiều lưng Trẫm cứng khắc (khắc ). Lúc nhỏ mất cha, mất , lớn lên mất vợ, mất con cái... Trẫm dường như cứ mãi mất những ruột thịt của ..."
Nói hết những phiền muộn trong lòng bấy lâu nay, Khang Hi mới cảm thấy dễ chịu hơn nhiều. Những lời ngoài Quý phi , cùng ai. Sức khỏe Lão tổ tông ngày một yếu, thể đem những chuyện đến phiền bà.
Còn biểu (Hoàng Quý phi), Bát Cách cách do nàng sinh cũng bẩm sinh yếu ớt. Tuy mấy năm nay thái y điều dưỡng khá hơn nhiều, miễn cưỡng đạt mức bình thường, nhưng biểu coi Bát Cách cách như trân châu bảo ngọc, giữ gìn từng chút một. Đặc biệt chuyện của Thập Cách cách, nàng càng thêm cẩn trọng.
Nếu hôm nay những lời với biểu , e rằng nàng sẽ càng thêm lo lắng cho sức khỏe của Bát Cách cách, sợ con bé vết xe đổ của Thập Cách cách, những ngày tháng chắc chắn sẽ ăn ngủ yên.
Nếu những lời gan ruột với các tần phi khác, e là chẳng bao lâu những lời sẽ truyền về tai nhà đẻ của họ ngay. Nghĩ nghĩ , những lời chỉ thể với Quý phi mới lo gây hậu quả nghiêm trọng gì. Quý phi con lười nhát gan, những lời với nàng hôm nay, nàng hận thể ngày mai quên sạch sành sanh cho rảnh nợ.
Thập Cách cách c.h.ế.t yểu, nếu ai vui mừng nhất thì kể đến Nghi Phi - đối đầu gay gắt nhất với Ôn Phi. lúc Nghi Phi cũng đang sức cùng lực kiệt, mắt chớp chằm chằm Thập Nhất A ca. Mấy ngày nay Thập Nhất A ca thể ăn uống bình thường nữa, dù là sữa đồ ăn dặm, cứ ăn hai miếng là nôn hết.
Nghi Phi đau đớn đứa con trai gầy trơ xương, trái tim như ngâm trong nước hoàng liên, đắng chát khó tả.
"Đám lang băm các ngươi, ngay cả bệnh của Thập Nhất A ca cũng chữa khỏi, giữ các ngươi ích gì? Nếu Tiểu A ca của bổn cung mệnh hệ gì, bổn cung sẽ bắt tất cả các ngươi chôn cùng!" Nghi Phi gào lên điên cuồng với Chu thái y và các thái y khác đang quỳ rạp đất.
"Nương nương tha tội, thần tài hèn học ít..." Chu thái y và các thái y lặng lẽ quỳ bên ngoài tẩm điện của Thập Nhất A ca. Bệnh tình của Thập Nhất A ca quả thực kỳ quái, nhưng trong mắt Nghi Phi, đó là lý do để chữa khỏi cho con trai nàng . Vào lúc , bọn họ dù gì thì lọt tai Nghi Phi cũng chỉ là những lời ngụy biện. Chỉ đành ủ rũ cúi đầu quỳ đó thỉnh tội.