Mọi cũng , hết Tết cuộc sống vẫn tiếp tục.
Lạc Anh vốn tưởng khi phim 《Chinh Tây》 của đạo diễn Hạ đóng máy, biên kịch Trần An Ni và Tiền Văn Khuê về quê ăn Tết, Thẩm ảnh đế cũng về Bắc Kinh nhận việc mới, bữa tối tư phòng của cô sẽ tạm dừng.
Không ngờ tối mùng Sáu, Tiền Văn Khuê nhắn tin phim truyền hình mới của — 《Tiếng Gió Gián Điệp》 — mùng Tám khai máy, mùng Bảy dàn chính sẽ đến đủ, cùng ăn một bữa.
Khách tự tìm đến, lý do từ chối.
Tối mùng Bảy, Lạc Anh chuẩn tám món.
…
Món đầu tiên bưng lên — Vịt tay Thiên Thê.
Thiên Thê Áp Chưởng (天梯鸭掌) là món ăn truyền thống Bắc Kinh xưa, từng xuất hiện trong yến tiệc lớn.
Món gồm chân vịt rút xương, hấp cùng giăm bông, măng và rong biển, ngâm rượu Hoa Điêu.
Tên “Thiên Thê” bắt nguồn từ cách xếp măng thành tầng như bậc thang lên trời.
Hương vị hài hòa giữa mặn của giăm bông, ngọt nhẹ mật ong, thanh của măng và thoảng mùi rượu.
Hiện nay món khá hiếm, gần như chỉ còn trong phục dựng ẩm thực cổ truyền.
Đạo diễn bỗng nhớ lai lịch món ăn, kể rằng đây từng là món trứ danh của t.ửu lâu Đồng Hòa Đường ở kinh thành xưa, chỉ xuất hiện trong yến tiệc lớn.
Kim Gia đĩa thức ăn.
Chân vịt màu nâu đỏ óng ánh, phía buộc bằng sợi rong biển xanh mảnh, kèm măng và thịt nguội.
Cắn một miếng.
Chân vịt giòn sần sật, mềm nhũn như chân gà hấp tàu xì thường ngày. Đã rút xương rút gân, ăn tiện.
Rượu hoa điêu thoang thoảng, thịt nguội mặn mà, mật ong ngọt nhẹ, măng thanh mát, thêm chút vị tươi của rong biển.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/ta-dung-my-thuc-chinh-phuc-gioi-giai-tri/chuong-117-vit-tay-thien-the.html.]
Mặn – ngọt – thơm – thanh hòa quyện tinh tế.
Một món ăn mà mỗi tầng vị đều rõ ràng, phong phú đến mức khiến cả bàn đều sững sờ.
Ăn xong một chiếc, dư vị còn đọng mãi.
Lúc , Kim Gia cầm thực đơn lên.
Món đầu kinh diễm như …
Vậy món thứ hai là gì?
Món thứ hai — rau cải tần ô xào thanh đạm.
Cải tần ô, cũng chính là cải cúc, còn gọi là bồng hao. Thường thì ăn cải cúc nhiều nhất là trong lẩu; nếu dùng cải cúc để món riêng, bình thường cũng nghĩ nửa ngày: cải cúc thì chắc là đem xào ăn nhỉ?
“xào thanh”, còn chỉ lấy phần , liệu nhạt nhẽo quá ?
Truyện dịch bởi Hằng Kio. Nếu thấy hay các bạn hãy bình luận để mình có động lực ra chương nhanh hơn nữa nhé.
Đợi Kim Gia xong tên món thứ hai, đạo diễn ngẩng đầu lên, ho một tiếng, bắt đầu phát biểu.
“ thật sự từng ăn cải cúc. trong Hồng Lâu Mộng món hao t.ử cán, chỉ là xào với thịt gà xé. Còn món xào thanh thì hương vị thế nào.”
Kim Gia ghét cải cúc. Hồi học cấp ba, cô thường cùng cô học lớp nghệ thuật buổi tối, thời gian nấu cơm, ở nhà liền lục tủ lạnh nấu một nồi lẩu.
Lẩu tự nấu ở nhà bây giờ thấy phiền phức: chuẩn nước dùng, sơ chế đủ loại đồ ăn, quan trọng nhất là ăn xong còn rửa nồi, chẳng ai thích .
lẩu nhà họ thì cầu kỳ . Rau chỉ cải thìa, cải cúc, hẹ; bố còn bày thêm ít rau mùi. Thịt là bò béo, cừu béo, thêm ít hàu là ngọt lịm.
Cũng chẳng nước dùng gì đặc biệt, chỉ nước lã thêm chút hành gừng, lắm thì thả vài quả táo tàu, sôi lên là ăn .
Kim Gia thích ăn hẹ, rau mùi thì đồ ăn kèm còn ; cải thìa chấm sốt mới ngon, vì thế ngoài ăn thịt , cô gần như chỉ ăn ít cải cúc trong nồi.
Cải cúc trong lẩu chín là ăn . Lẩu nhà ăn cầu kỳ, gia vị cũng đa dạng như tiệm lẩu bây giờ. Người miền Bắc ăn lẩu thường dùng sốt mè, cô mở thêm một chai đậu phụ lên men, cắt chút rau mùi và hành hoa, thế là thành bát nước chấm.
Cải cúc nấu chín xanh mướt, màu càng đậm hơn. Thường nấu kỹ, ăn mềm mềm; vì cải cúc dài, c.ắ.n đứt cũng bất tiện, gần như nhét cả cọng miệng. Thân cải cúc mềm giòn thấm nước canh, lá thì mềm mượt; chấm sốt mè là thơm mùi thanh của rau quyện với hương mè.