Phấn Đấu Trở Thành Cáo Mệnh Phu Nhân Nuôi Bốn Con Trai - Chương 467

Cập nhật lúc: 2025-09-23 02:36:31
Lượt xem: 8

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/8Uw8rOeVOM

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

 

Hai nâng bát canh, tay Xuân Ngọc ấm áp trở , nàng vui vẻ thuật cho Lâm Vân Thư : "Hoàng thượng phong tỷ tỷ Ý An Hoàng hậu. Từ nay tỷ tỷ sẽ cung cùng ."

 

Trương Bảo Châu mỉm yếu ớt.

 

Xuân Ngọc tiếp tục: "Lễ Bộ Thượng thư tuyển phi cho Hoàng thượng nhưng Người khước từ. Bấy giờ quốc khố trống rỗng, dân chúng lầm than, việc tuyển tú tốn kém tài lực tổn hại nhân lực, chẳng mang lợi ích gì cho trăm họ, nên Người quyết định bãi bỏ. Chúng đại thần đều đồng thanh ca tụng Người là một bậc minh quân nhân đức."

 

Nụ mặt Trương Bảo Châu dần nhạt nhòa.

 

Lâm Vân Thư nhận điều đó. Phụng Nguyên Hoàng đế suốt mười ba triều đại chỉ vỏn vẹn ba tổ chức tuyển tú lớn. Vị đương kim Hoàng thượng hành sự khác với tiền lệ.

 

Đây mới chỉ là bước khởi đầu, sớm muộn gì các vị quan cũng sẽ nhận Hoàng thượng đang đối trọng với Phụng Nguyên Hoàng đế ở nhiều phương diện.

 

Phụng Nguyên Hoàng đế, xưa nay vốn hiếu thuận mẫu nghi, gần như nhất nhất tuân theo lời của Thái hậu. Triều đình bấy giờ phe cánh Thái hậu và Vệ đảng thao túng, khiến cho chính sự u ám, ngột ngạt. Rất nhiều trung thần đại thần vì lòng ái quốc dâng sớ can gián, thế nhưng Phụng Nguyên Hoàng đế chẳng những mà còn giáng chức cả những tín nhất của .

 

Khi ngoại bang xâm lấn, nhiều quan dũng hy sinh, khiến triều đình thiếu hụt nhân tài trầm trọng. Các vị quan khác, vì tranh giành quyền lực, đua tiến cử tài, kẻ đức.

 

Tân Hoàng thượng đăng cơ, chẳng vội vàng xử lý chuyện. Người thường xuyên vi hành, tự đến thăm hỏi các cố trung thần. Người khuyên bảo họ nên đồng tâm hiệp lực vực dậy đất nước đang lúc nguy nan .

 

Hoàng thượng hứa hẹn chức tước, chỉ bằng tấm lòng chân thành cảm hóa lòng . Cảnh tượng quân thần hòa hợp, vui vẻ từng .

 

Nhờ , những vị trung thần Thái hậu đảng, Vệ đảng và Tín Vương hãm hại đều phục hồi chức vị triều chính.

Mèo Dịch Truyện

 

Ba phe dần nhận tân Hoàng thượng khác biệt với Phụng Nguyên Hoàng đế. Người thực sự cứu vãn xã tắc, trong sạch chính sự.

 

Chúng bèn dâng sớ lên Hoàng thượng, nếu là lời lẽ nịnh hót, Người sẽ khiển trách. Kẻ nào dám dối trá sẽ đánh roi ngay tại triều đình.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/phan-dau-tro-thanh-cao-menh-phu-nhan-nuoi-bon-con-trai/chuong-467.html.]

 

Dần dà, các đại thần đều lĩnh hội rằng Hoàng thượng thích lắng lời thật lòng, nên ai nấy đều thành thật hơn.

 

Thái hậu đảng và Tín Vương dù cũng là những kẻ sĩ tộc, bọn chúng tìm đến quan chức để cầu thăng quan tiến chức. Song, Vệ đảng ưu lo khôn nguôi.

 

Hoàng thượng vốn nắm giữ binh quyền, ít tâm phúc. Đông Tây Xưởng và Cẩm Y Vệ đều là những thế lực hùng mạnh mà Người chẳng hề coi trọng.

 

Sau nửa tháng đăng cơ, Hoàng thượng vẫn hề triệu kiến Trần Lương Huấn. Chúng thuộc hạ của Trần Lương Huấn bèn ưu lo, cùng bàn bạc.

 

Trước , Thái hậu đảng và Vệ đảng từng liên minh với . Trần Lương Huấn nhờ cậy của Thái hậu đảng giúp đỡ, thỉnh cầu phục hồi Đông Tây Xưởng.

 

Song Hoàng thượng phơi bày những tội ác tày trời của Đông Tây Xưởng, khiến chúng quan chẳng thể chối cãi nửa lời. Người còn cách chức nhiều quan tham ô.

 

Chúng đại thần chẳng dám bênh vực cho Vệ đảng nữa.

 

Hoàng thượng phái các thái giám Đông Tây Xưởng trông coi lăng mộ.

 

Song, Hoàng thượng đối xử với Cẩm Y Vệ chẳng hề nhân nhượng. Người trực tiếp giải tán cơ quan , phái chúng về Kinh Triệu Phủ phụ trách việc bắt trộm cướp. Những tên mật thám tàn nhẫn, vô tình của Cẩm Y Vệ, vốn chuyên đào bới tư ẩn của khác, gây bao chuyện ô uế. Bọn chúng từng các vị tiên đế hết mực trọng dụng. Chúng quan thần tuy tức giận song chẳng dám cất lời. Nào ngờ tân Hoàng chủ động giải tán Cẩm Y Vệ.

 

Chúng đại thần đều kinh ngạc tững thờ, chẳng thể lĩnh hội ý đồ của Hoàng thượng.

 

Ngược , Hoàng thượng tỏ hết mực nhân từ với bọn họ, phán rằng: "Dụng nhân tắc bất nghi, nghi nhân tắc bất dụng. Trẫm mong các khanh hãy hết lòng vì nước vì dân, chớ lo lắng rằng Trẫm sẽ nghi kỵ các khanh.”

 

Những vị đại thần ngay thẳng lập tức cảm động đến rưng rưng lệ. Ai ai cũng những bí mật riêng, nào ai khác bới móc.

 

 

Loading...