Liễu đại nương quả thực điều đó.
Hồ Điền bèn trèo tường nhà, thấy cửa bếp khóa chặt cẩn thận. Bên trong hình như điều gì đó hỏng hóc.
Há chẳng lẽ thê tử của thật sự tài nào tìm chìa khóa ư?
Hồ Điền bèn đến phòng của mẫu tìm kiếm. Mẫu giấu đồ kỹ lưỡng, chìa khóa cất ở thì ngay cả cũng hề . Song, am tường thói quen của mẫu , nên cũng đoán bà cất giấu đồ vật ở nơi nào.
Chẳng mấy chốc, tìm thấy chùm chìa khóa trong khe giường. Vừa mở cửa bếp , đập mắt là những chiếc bánh bao mốc meo hỏng nát.
Trong nhà chẳng còn thức ăn gì, đành tự nấu nướng. Song, vụng về đến nỗi suýt nữa thiêu rụi cả nhà bếp.
Không còn cách nào khác, đành sang nhà hàng xóm cầu cạnh xin ăn.
"Ngươi , nên tìm thê tử về thôi. Một căn nhà thiếu vắng bóng dáng nữ nhân thì còn gọi gì là tổ ấm?" Liễu đại nương khuyên .
Hồ Điền đành miễn cưỡng đồng ý: "Ăn uống xong xuôi, sẽ lên đường tìm nàng."
Dùng bữa xong, Hồ Điền tìm đến nhà mẫu của thê tử.
Song, cửa nhà mẫu nàng đóng chặt, từ bên trong vọng , thẳng thê tử bán Cố phủ nha .
Hồ Điền như c.h.ế.t lặng, sững sờ tại chỗ, đoạn lẩm bẩm: "Chẳng lẽ đủ sức nuôi các nàng ? Cớ gì nàng đến nông nỗi ?"
Người nọ liếc xéo một cái, đóng sầm cửa .
Hồ Điền giận đến mức thất thố, đành cuốc bộ bốn mươi dặm đường về thôn.
Mèo Dịch Truyện
Cố phủ ư? Trong thôn từ đến nay từng ai bán đó. Thê tử quả thật quá phận !
Hồ Điền trở về thôn khi hoàng hôn buông. Dân làng thấy chỉ một thì hiếu kỳ hỏi: "Thê tử ngươi chẳng thấy về cùng? Nàng về với ngươi ?"
Thì , nhiều vẫn chuyện thê tử bán .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/phan-dau-tro-thanh-cao-menh-phu-nhan-nuoi-bon-con-trai/chuong-408.html.]
Hắn kể sự tình, ai nấy đều kinh ngạc: "Thật ? Cố phủ nhận nữ quyến ư?"
Hồ thị dù gì cũng vô ích mà thôi. Nàng mang theo hai tiểu nữ nhi, một đứa ba tuổi, một đứa năm tuổi, thì gì đây? Cố phủ còn nuôi dưỡng cả bọn.
Ấy mà nhận.
Có kẻ hiếu kỳ ngớt, buột miệng: "Ôi chao, hồi Nhị phu nhân Cố gia từng mời đến chơi trong thôn, phủ họ quả là phú quý tột bậc, hai cái đình viện to lớn, mỗi đình viện đến mười mấy gian phòng, ngay cả hầu cũng phòng riêng để ngơi nghỉ. Trong vườn thì trồng cây quý, trông hoa lạ, đẽ khôn xiết. Những nha trong phủ ai nấy đều xinh tuyệt trần."
"Phải đó. Ta đồ ăn của đám hầu trong phủ còn thịnh soạn hơn cả bữa tiệc lễ tết của chúng nữa."
"Thật đúng là gia thế quyền quý khác xa thường."
Hồ Điền những lời mà cơn giận bốc lên ngùn ngụt, lập tức bỏ .
Đến Cố phủ, gác cổng mở cửa cho . Khi đến tìm Hồ thị, gã sai đợi ngoài cửa, bẩm báo Lão phu nhân.
Lâm Vân Thư gần đây đang ý định tuyển thêm vài nha , bởi phủ mới quá rộng lớn, hầu hiện tại chẳng đủ sai phái. lúc Hồ thị đến xin việc, thấy hai tiểu nữ nhi tội nghiệp , nàng khỏi chạnh lòng.
Thôi thì thu nhận Hồ thị về, để mẫu tử nàng nơi nương tựa. Mai khi Lăng Lăng hạ sinh, mấy đứa nhỏ thể cùng chơi đùa.
Hồ thị lập tức kéo hai nữ nhi của , liên tục bái tạ.
Lâm Vân Thư định cấp cho họ bổng lộc, song Hồ thị nhất mực từ chối, rằng nàng bao ăn bao ở, dám nhận thêm tiền bạc.
Lâm Vân Thư vẫn ban tiền, để nàng thể tích cóp hồi môn cho hai tiểu nữ nhi, mai gả chồng sẽ bớt phần tủi cực. Chẳng hạn như Như Hồng, nha cận của Thôi Uyển Dục, gả cho công tử quản gia trong phủ. Cuộc sống của nàng sung túc hơn nhiều so với thường dân bên ngoài.
Tri Tuyết và Tri Vũ, tuy phận nha , song thông tỏ chữ nghĩa, trải qua nhiều sự đời, nên ít thương nhân ý cưới về thê tử cho con .
Khi gác cổng bẩm báo, Lâm Vân Thư đang ở hậu viện nhổ cỏ dại. Hai tiểu nữ nhi Tiểu Nha Đại Nha tuy còn nhỏ dại, song phụ giúp nàng cỏ.
Hồ thị đang quét sân, chợt gác cổng truyền tin, chiếc chổi trong tay nàng rơi xuống đất một tiếng "bịch". Lâm Vân Thư đỡ nàng dậy, hướng về Hồ thị hỏi: "Ngươi gặp ?"