Nhiều thấy đều hiếu kỳ, nếm thử. Có khi cạn một chén thì lập tức ngã vật bất tỉnh nhân sự.
Triệu Phi thả cây Lưu Tinh Chùy lên bàn và quát lớn: "Mang rượu đây!"
Đám tiểu nhị vội vàng đến rót rượu cho gã. Triệu Phi nâng chén rượu lên, rượu trong veo, một chút cặn bẩn, lơ lửng bất kỳ vật thể nào. Đây quả là loại mỹ tửu thượng hạng mà gã từng thấy qua. Gã hít một thật sâu, đưa mũi đến miệng chén rượu để thưởng thức hương thơm thanh nhã, tinh tế, dư vị vương vấn, khó phai.
Gã nâng chén rượu lên, nhấp một ngụm nhỏ, nuốt ngay mà ngậm trong miệng, chậm rãi nhấm nháp. Gã cảm nhận hương vị rượu lan tỏa khắp khoang miệng, dùng đầu lưỡi cảm thụ từng tầng hương vị: đầu lưỡi cảm nhận vị ngọt chua, hai bên lưỡi cảm nhận vị chát nhẹ, giữa lưỡi cảm nhận vị đắng dịu, và khi nuốt xuống thì chút cay nồng. Đây chính là loại rượu ngũ vị mà đời thường : "Ngọt bùi cay đắng chát".
Nuốt hết ngụm rượu, miệng đầy hương thơm thanh khiết, sảng khoái, khiến lòng thư thái lạ thường.
Mèo Dịch Truyện
Nuốt bụng, cổ họng cảm thấy êm dịu, đó khắp châu đều nhẹ bẫng, tinh thần cũng thư thái vô ngần, giống những loại liệt tửu khác khiến cổ họng nóng rát. Thậm chí ngay cả thở cũng thoảng hương.
Ánh mắt gã lóe lên tinh quang! Gã thốt lên lời tán thán: "Rượu ngon!"
Những dân xung quanh chứng kiến một gã nam nhân cao lớn, thô kệch cạn một chén rượu lớn.
Cạn chén, tay gã chống lên bàn, hình lảo đảo như sắp ngã đổ.
Đám đông thấy gã lung lay nên vội nhường đường cho gã.
Lão Tam, gần đó, nhanh tay đưa bảo đao đỡ lấy gã. Lão Tam rút bảo đao , ánh mắt lóe lên vẻ sục sôi: "Triệu Phi! Ta sẽ để ngươi trốn thoát!"
Triệu Phi ngước , buông một tiếng ợ, hình lảo đảo, Lão Tam : "Ngươi chính là tên bộ đầu ?"
Lão Tam chắp tay hành lễ theo kiểu giang hồ: "Ta chính là Cố Vĩnh Tô, biệt hiệu Phi Vân Đao. Hiện tại là bộ đầu của huyện Diêm Kiệm. Ngươi công nhiên trộm cắp khắp nơi, quan phủ treo thưởng ba ngàn xâu tiền để bắt ngươi. Ngươi những chẳng hề hối cải mà còn dám đến đây trộm cắp. Ta thể tha cho ngươi!"
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/phan-dau-tro-thanh-cao-menh-phu-nhan-nuoi-bon-con-trai/chuong-302.html.]
Triệu Phi những lời lẽ mâu thuẫn , lúc thì là Phi Vân Đao, lúc thì là bộ đầu. Gã rốt cuộc là giang hồ nhân sĩ là của quan phủ nữa.
Gã lạnh một tiếng, chắp tay đáp lễ: "Nghe danh lâu, chi bằng hôm nay chúng tỷ thí một phen!" Nói xong, gã vớ lấy thứ Lưu Tinh Chùy bàn, vung vẩy vài cái.
Hai cao thủ sắp sửa giao thủ! Đám đông sợ hãi vạ lây nên vội tìm chỗ trốn.
Lâm Vân Thư và những khác lầu hai xem trận chiến.
Lăng Lăng giải thích: "Cây Lưu Tinh Chùy là một loại vũ khí nhu nhuyễn, dễ dàng mang theo bên . Nó thể dùng thừng roi lúc đêm khuya và khó phát hiện. để luyện thuần thục loại vũ khí khó. Nó khác hẳn với đao kiếm, cần luyện tập nhiều năm mới thể dụng chiêu biến ảo. Triệu Phi là một cao thủ sử dụng loại vũ khí ."
Tiểu Tứ hiểu lắm, hỏi: "Tẩu cho rằng ai sẽ thắng?"
Lăng Lăng hai giao thủ, khó lòng đoán định thắng bại: "Nếu bình thường, Tam lẽ còn kém hơn đôi phần. kẻ uống chén liệt tửu, động tác càng lớn, chất men càng ngấm, chống đỡ nửa canh giờ thì tay sẽ mềm nhũn như bùn."
Tựa như châu chấu búng chân chốc lát đuối sức.
Lâm Vân Thư chỉ cần bắt , quan tâm quá trình , nàng khẽ mỉm : "Tiểu Tứ, con bảo nha dịch bao vây, tuyệt đối để gã chạy thoát."
Tiểu Tứ vẫy tay, các nha dịch lập tức xuống lầu, triệu tập những nhàn rỗi , bao vây hai chặt chẽ.
Dân chúng hiếu kỳ rời , tìm chỗ nấp để xem lén.
Không chỉ những kẻ ngoại đạo thích xem náo nhiệt, ngay cả Lăng Lăng, một thông thạo võ học, cũng hưng phấn khôn tả. Khuôn mặt nhỏ nhắn ánh lên vẻ phấn khích: "Quyền pháp thật phi phàm! Kẻ chống đỡ nửa canh giờ ? Lão Tam dường như sức tàn lực kiệt, mà kẻ vẫn thấy mảy may mỏi mệt."