NĂM ĐÓI KÉM! TRƯỞNG TỶ TÁM TUỔI DẮT NƯƠNG MANG THAI CHẠY NẠN (VÉ TÀU NGÀY TẬN THẾ) - Chương 184: Ra khỏi mật đạo.
Cập nhật lúc: 2026-02-09 17:34:49
Lượt xem: 39
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/AAB2OEiwVQ
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Trẻ con lớn lên ở Cô Độc Viên đa phần đều nhạy cảm, đa nghi và tự ti.
Trước năm chín tuổi, tính cách của Chu Dịch đại để cũng là như .
Sau năm chín tuổi, khi thấy những đồng bạn tính tình hiền lành những đứa trẻ khác sỉ nhục, chợt ngộ .
Người thiện khi bỉ, ngựa lành cưỡi lên.
Hắn quân t.ử, tiểu nhân, hơn nữa là một tiểu nhân thù tất báo.
Chu Dịch sống, sống để tìm cha nương , hỏi họ xem vì vứt bỏ .
Rõ ràng tứ chi kiện , mắt mù, tai điếc, dung mạo cũng chẳng tàn tật.
Để sống, khi Cô Độc Viên giải tán, lôi kéo bè phái thành lập một nhóm tiểu khất cái ăn xin.
Để sống, trận tuyết tai, Chu Dịch từng g.i.ế.c .
Để sống, bái một nữ nhi còn nhỏ tuổi hơn sư phụ.
Hắn là một kẻ tiểu nhân, cho nên ngay khi thấy Chu Trác, hạ quyết tâm g.i.ế.c c.h.ế.t y.
Đã quân t.ử, tự nhiên sẽ khinh thường cái gọi là quyết đấu công bằng.
Trong lòng Chu Dịch, thừa cơ ngươi bệnh để lấy mạng ngươi mới là thủ đoạn chiến đấu nhất.
Vì thế, nhân lúc Chu Trác trọng thương mà đ.â.m c.h.ế.t y, Chu Dịch chẳng hề thấy hổ thẹn chút nào.
Y sớm đáng c.h.ế.t .
Chỉ một đao kết liễu y, Chu Dịch còn thấy thật là từ bi.
Hắn sờ những vết sẹo , trong lòng tràn ngập khoái cảm phục thù.
Có lẽ vì sát khí quá nặng, Trần Nhị Cẩu và Trang Cẩu Thặng phía tự chủ mà lùi vài bước.
Tống Thanh Lang cũng nhíu mày, lặng lẽ dời một cách với .
Cố Lăng Vân giơ cao đuốc, mặc nhiên lời nào.
Qua một thời gian tiếp xúc, đại khái nắm rõ tính cách của Chu Dịch.
Kẻ tâm tính hẹp hòi, dũng mãnh báo thù.
Hắn tay g.i.ế.c nhất định vì sợ nọ mật báo, hẳn là nguyên do khác.
Cũng sư phụ nhận chuyện !
Cố Cẩn theo bên cạnh Viên Thiên Đông, về những dòng nước ngầm đang cuộn trào giữa các đồ của ở phía .
Mọi thêm chừng nửa khắc đồng hồ, Viên Thiên Đông những bậc thang dài dằng dặc.
“Cố tiểu nữ hiệp, đến .”
“Bậc thang trơn, hãy cẩn thận một chút.”
Để vận chuyển d.ư.ợ.c liệu, các bậc thang ở lối đều thiết ròng rọc, xe đẩy móc nên dễ kéo lên.
Sau khi leo hết những bậc thang dài, Viên Thiên Đông hổn hển ở bậc cùng.
Sợ nguy hiểm, Cố Cẩn yêu cầu lão lùi một bước, còn ở cửa mật đạo.
Cửa mật đạo là loại đẩy sang hai bên, Cố Cẩn thang dùng sức đẩy thử.
Không đẩy .
Nàng thần sắc khựng , lòng bàn tay phát lực một nữa, nhưng cửa mật đạo vẫn im lìm chút sứt mẻ.
Viên Thiên Đông thấy , vội vàng tiến gần: “Có bên ngoài khóa ?”
Cố Cẩn , ghé sát khe hở ở cửa mật đạo, cẩn thận xem xét.
“Phải, khóa .”
Viên Thiên Đông: “Cố tiểu nữ hiệp, cô nương chờ một chút, để gọi một tiếng, lẽ lão bộc của còn đang ngủ.”
Cố Cẩn "ừm" một tiếng.
Tiếng động nàng gây khi nãy hề nhỏ, nhưng bên ngoài ai đáp , e rằng bộc nhân giữ nhà gỗ sớm c.h.ế.t .
Viên Thiên Đông đưa tay gõ, gõ gọi: “Thu Thạch, Thu Thạch, ở đó , mau mau mở cửa.”
Cố Cẩn thấy tên của bộc nhân, chỉ cảm thấy Viên gia thật thú vị, ngay cả tên gia nô cũng là tên t.h.u.ố.c.
Thu Thạch, vị mặn, độc.
Vào hai kinh Phế và Thận, chủ trị tư thận thủy, hợp ngũ tạng.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/nam-doi-kem-truong-ty-tam-tuoi-dat-nuong-mang-thai-chay-nan-ve-tau-ngay-tan-the/chuong-184-ra-khoi-mat-dao.html.]
vị t.h.u.ố.c ít dùng.
Trong y thư sư phụ nàng đưa chỉ ghi chép về vị t.h.u.ố.c nhưng hề đưa phương t.h.u.ố.c nào.
Viên Thiên Đông gọi to vài câu, thấy bên ngoài chút động tĩnh gì, trong lòng dấy lên một dự cảm lành.
Tuy nhiên lão vẫn gượng giải thích: “Có lẽ là ngoài , Cố tiểu nữ hiệp, là chúng cùng đẩy, thể đẩy ?”
Cố Cẩn xua tay: “Không , tấm ván chắn ở cửa mật đạo quá nặng, sức của ông đủ.”
Nàng phía , vẫy tay với Hai vị cữu cữu của : “Đại cữu, Tiểu cữu, Trương đại hiệp, đến giúp một tay?”
Cả đội ngũ của họ chỉ Lý Trung Nghĩa, Lý Nhân Dũng và Trương Đại Lôi là ba nam nhân tráng niên, những khác đều trưởng thành, sức lực vẫn bằng ba họ.
Nghe lời nàng dặn, mấy buông hành lý bước tới.
Lối mật đạo chỉ hai chiếc thang, họ luân phiên phá cửa, bốn đồng tâm hiệp lực, mất chừng nửa tuần nhang mới đẩy tấm gỗ ở cửa hầm sang hai bên.
Cùng với việc tấm gỗ dời , luồng sáng mờ ảo tức thì hiện mắt .
Cố Cẩn đưa tay sờ thử, phát hiện đầu còn một tấm ván nữa.
Lúc , một mùi hôi thối thoang thoảng xộc mũi nàng, dường như là mùi t.h.i t.h.ể!
“Cố tiểu nữ hiệp, cẩn thận va đầu.” Viên Thiên Đông vội vàng dặn dò.
Người Viên gia để che mắt thế gian, lối mật đạo ở trong và ngoài thành đều xây trong nhà, phía đặt một chiếc giường cao chân.
Khi vận chuyển hàng hóa, cần dời chiếc giường đó .
“Đã rõ.” Cố Cẩn đáp lời bò lên .
Đợi khi nàng bò ngoài mới phát hiện đang ở gầm một chiếc giường, mới nhổm dậy, liếc một cái thấy một bóng giường, bất động.
Đang định tiến lên quan sát, Viên Thiên Đông cũng từ gầm giường chui .
Lão nôn nóng lên giường, hốc mắt lập tức đỏ hoe.
“Lão hỏa kế, ông thế ?” Viên Thiên Đông chẳng màng đến mùi hôi thối, lay mạnh t.h.i t.h.ể giường.
Nhà gỗ trong rừng dẫn đến tiệm t.h.u.ố.c Viên phủ là lối vô cùng hệ trọng, cho nên, phái đến giữ nhà chỉ thể là lão bộc trung hậu nhất.
Trước khi đợt khí lạnh ập đến, lão từng phái đưa tới một đợt than củi và thức ăn, nhiều vật tư như thì đáng lẽ thể c.h.ế.t chứ.
Sao c.h.ế.t ?
Viên Thiên Đông tự trách khôn nguôi.
Cố Cẩn thấy dáng vẻ thất thần của lão nhân liền cắt ngang: “Viên lão bản, phiền ông cùng dời chiếc giường , để những bên còn lên.”
Giọng thanh lãnh của cô nương khiến Viên Thiên Đông tức khắc bừng tỉnh, lão nén nỗi đau buồn gật đầu.
Hai cùng sức dời giường , những bên trong mật đạo cuối cùng cũng lượt hết.
Sau khi phòng, họ cũng đều ngửi thấy một mùi hương mấy dễ chịu.
Khi ngửi thấy mùi đó, Bạch Tố Tố theo bản năng lấy khăn tay che miệng mũi.
Gà Mái Leo Núi
Nàng bước nhỏ tới bên cạnh Cố Cẩn: “Cẩn nhi, mùi thi thối ngửi nhiều , là để mở cửa sổ .”
Cố Cẩn "ừm" một tiếng.
Vì để vận chuyển lén lút d.ư.ợ.c liệu, căn phòng rộng rãi.
Hơn ba mươi cùng bên trong cũng thấy quá chật chội.
Sau khi Bạch Tố Tố mở cửa sổ, một luồng khí lạnh lập tức tràn .
“Đã là tháng hai , mà trời vẫn lạnh như thế .” Trần Nhị Cẩu rụt tay áo , thầm lẩm bẩm.
Thi thể của lão bộc tuy mùi hôi nhưng thối rữa , cũng sinh dòi bọ, xem c.h.ế.t lâu.
Trong nhà gỗ vết m.á.u, cũng dấu vết ẩu đả, khi Bạch Tố Tố mở cửa sổ thì cửa sổ đều đóng kín, rõ ràng g.i.ế.c.
Cố Cẩn một vòng, khi thấy trong chậu than than củi cháy hết, trong lòng một suy đoán.
E là do thời tiết quá lạnh, bộc nhân để giữ ấm đóng cửa chính và cửa sổ quá c.h.ặ.t, dẫn đến việc ngạt khói than mà c.h.ế.t .
vấn đề ở đây.
Ở Chu quốc, ngay cả đứa trẻ cũng khi đốt lửa trong phòng để một khe hở để thông gió.
Vì đó là kiến thức thường thức cơ bản.
Lão bộc c.h.ế.t nhất định cũng .
Tại ông như ?