Trong nhã gian lầu, nam nhân mặc một bộ Hồ phục nền đỏ tươi dệt kim cổ lật, khẽ tựa nghiêng bên song cửa hướng đầu hẻm, vẻ lớn tuổi, râu ria xồm xoàm, giữa đôi lông mày khó nén vẻ mệt mỏi nhưng đôi mắt vẫn sáng ngời như cũ, ánh mắt sắc bén như chim ưng, áo bào cơ bắp cuồn cuộn, giống như một con báo săn vận sức chờ phát động, bên cạnh giường đặt một thanh trường kiếm.
"Đô đốc." Một văn sĩ mặc áo cổ tròn bước lên lầu: "Đêm nay Lý tư ngủ chỗ của Quách Nha nương."
Chu đô đốc phất tay khẽ: "Ta từng sách nhưng nhớ rõ một câu: Gió xuân thả sức cho phi ngựa, ngày trọn Trường An xem hết hoa. Năm đó khi đường của đỗ đạt bảo hạ nhân trong nhà cất bạc dạo Bình Khang phường với , một đêm tiêu hết mấy trăm vàng lộ phí, chỉ thể thư về Giang Châu bảo trong nhà chuẩn cho . Lão gia hoả nghĩ già, cũng học trẻ thưởng hoa, đêm nào cũng như thế, mỹ nhân hoa khôi nổi danh của Bắc Lý , hẳn là đều từng ngủ hết ?"
Mỗi kỳ tân khoa tiến sĩ, lưu danh Nhạn tháp, dự yến đào tại Khúc Giang, chơi bóng đèn các, vượt long môn, rạng danh khắp chốn. Mà khi đỗ đạt tiến sĩ, việc đầu tiên chính là thăm viếng danh kỹ tại Bình Khang phường, các danh kỹ cũng lấy việc đồng hành cùng tân khoa tiến sĩ du ngoạn vinh dự. Đại hội Khúc Giang, tiến sĩ nào mang theo danh kỹ cùng du ngoạn thì cũng ngại mở lời trò chuyện với đồng bạn.
Khi Chu thứ sử còn trẻ cũng ngoại lệ, khi đỗ đạt cùng đồng hương đến Bắc Lý tìm hồng phấn giai nhân. Giai nhân quả thật ăn bình thường, thể thi hội hoạ, đương nhiên chào giá cũng cao, lúc Chu thứ sử tuổi trẻ da mặt mỏng, sợ giai nhân Bắc Lý nhạo báng nên tiêu hết lộ phí để dỗ dành giai nhân . Ngày hôm trở về đế xá nhưng thuê nổi ngựa, hai chủ tớ đành bộ về.
Một câu của Đô đốc còn dáng thơ, câu bắt đầu điều chỉnh, cái gì gọi là "ngủ hết "?
Vân Mộng Hạ Vũ
Bùi Vọng Chi bật lắc đầu, : "Trong kinh truyền tai Lý tư vui đến quên cả trời đất."
Chu đô đốc hừ nhẹ một tiếng: "Trường An là đất quý dễ phú bậc nhất thiên hạ, khắp nơi đều là cảnh sắc tuyệt nhưng những thứ ngáng chân lão gia hỏa, cơ nghiệp của ở Thái Nguyên, Lư công dùng một chiêu để giữ , còn bằng trực tiếp phái Thần Sách quân đồ sát phủ Tư còn hơn."
Trước khi Lý Nguyên Tông kinh, Tiểu hoàng đế vì kính trọng ông mà cố tình mở phủ Tư ở trong kinh cho ông . Ban đầu toà là nơi ở của Võ Tông hoàng đế, nếu đổi là những khác thì sớm lên biểu tạ tội, Lý Nguyên Tông " nhận" ý của Tiểu hoàng đế, mang theo hầu cận bộ khúc và đám nghĩa t.ử của ông ở một cách công khai.
Văn võ đại thần trong triều thấy Lý Nguyên Tông ngang ngược kiêu ngạo như thế, nhao nhao lên án buộc tội. Nghe tấu chương bàn Tiểu hoàng đế chỉ cần tùy tiện rút một quyển, mặt chuẩn tên Lý Nguyên Tông.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/he-thong-thanh-mau/chuong-213.html.]
Bùi Vọng Chi : "Hà Đông quân binh cường mã tráng, nghĩa t.ử của Lý tư , ai cũng thể chinh thiện chiến, đám Lư công chắc dám tay."
Chu đô đốc nhếch miệng , vén rèm chắn gió , chỉ lầu.
Những ngày Bình Khang phường náo nhiệt hơn .
Náo nhiệt đến gần như kỳ lạ.
Bùi Vọng Chi híp mắt, hiểu hàm ý bên trong lời của Châu đô đốc, nhỏ giọng hỏi: "Đô đốc cảm thấy Trường An sẽ biến động ?"
"Đã sớm đổi, chỉ khác biệt ở buổi sáng và buổi tối mà thôi." Chu đô đốc buông rèm xuống : "Lão gia hoả kinh tới nay từng thu liễm, hiện giờ văn võ cả triều, ngõ phố Trường An đều truyền bá chuyện cướp con mồi của Hoàng đế trong lúc săn, Lư công ngoài mặt luôn nhượng bộ, ngầm dụ dỗ lão gia hoả chảy cả bụi hoa, chừng thật sự dự định diệt lão gia hoả, nhưng đám văn nhân như họ việc chậm chạp, lão t.ử chờ đến kiên nhẫn nỗi nữa mà họ vẫn đang quan sát!"
Tuy cũng là văn nhân nhưng Bùi Vọng Chi phản bác Chu đô đốc, trầm ngâm một lúc, : "Nếu mấy Lư công bố trí cạm bẫy, chừng thật sự sẽ vây khốn Lý tư , nhưng Lư công là cẩn thận, gian hoạn Tào Trung gây khó dễ từ trong đó, kéo dài như , e là khó thể thành sự."
"Chưa chắc."
Chu đô đốc lắc đầu, nhớ tới một : "Mấy ngày nay ngươi thăm cố hữu tri giao đây, họ nhắc tới Ung vương ?"
"Ung vương?" Bùi Vọng Chi ngẩng đầu: "Chính là vị Đại vương huyết thống gần với Võ Tông hoàng đế nhất?"