Đoạn Tuyệt Thân Tộc :Ta Dẫn Đệ Muội Điền Viên Phát Tài - Chương 132
Cập nhật lúc: 2025-09-30 15:53:48
Lượt xem: 9
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/6fTjxREp2d
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Tống đại phu thầm mừng thầm, may mà Linh Tuyền Thủy, nếu vết thương thể lành nhanh đến .
Tống đại phu lâu bắt mạch cho Tống Duệ, đặt tay lên mạch, chà, thật sự bất ngờ, tàn độc trong cơ thể Tống Duệ triệt để thanh trừ .
Tống đại phu mặt đầy vẻ vui mừng với Tống Duệ và Liễu Thanh Nghiên: “Duệ nhi, tàn độc trong cơ thể con biến mất , đây thật là một đại hỷ sự a! Duệ nhi, thời gian con nhớ những và chuyện cũ ?”
Tống Duệ bất lực lắc đầu: “Không nhớ .”
Tống đại phu nhíu mày, nghi hoặc : “Mấy tháng nay vẫn luôn châm cứu cho con, m.á.u ứ trong não tan gần hết mà, nghĩa lý ít nhiều cũng nhớ điều gì chứ.”
Liễu Thanh Nghiên dịu dàng an ủi: “Không cả, Duệ ca, nhớ thì thôi, đừng tự tạo áp lực quá lớn cho , hiện tại chúng như thế .” Tống Duệ xong, gật đầu tỏ vẻ đồng tình.
Sau bữa tối, Liễu Thanh Nghiên cho Tống Duệ uống một Linh Tuyền Thủy. Sáng sớm hôm , Liễu Thanh Nghiên tinh thần phấn chấn lên núi săn.
Tống Duệ thương, Liễu Thanh Nghiên kiên quyết cho cùng rừng sâu.
Liễu Thanh Nghiên mặt đầy quan tâm khuyên nhủ: “Lần sâu rừng già, chẳng gì lo lắng cả, cứ an tâm tuyệt đối . Huynh cũng , ở trong núi bằng hữu hổ, chúng chắc chắn sẽ bảo vệ vẹn .”
Tống Duệ hổ bầu bạn, ngẫm nghĩ hẳn sẽ xảy bất trắc gì, do dự mãi, lúc mới từ từ gật đầu đồng ý.
Liễu Thanh Nghiên trong lòng thầm nghĩ, nếu cùng Tống Duệ , gian của sẽ chẳng thể tận dụng nữa. Lần theo Tống Duệ thâm sơn, chính là vì lo lắng sợ gặp nguy hiểm.
Sau khi quyết định, Liễu Thanh Nghiên vui vẻ vác cung tiễn, khoác giỏ lưng, miệng ngân nga khúc nhạc nhẹ nhàng, bước chân nhẹ nhàng hướng về phía Vân Vụ Sơn.
Lúc ở nhà, Tống đại phu sắp xếp đấy nhân sự giúp việc bếp núc, rau dưa và trứng gà cũng mua xong xuôi từ bà con trong thôn, chỉ chờ sáng mai đưa đến nhà.
Liễu Thanh Nghiên đến rừng sâu, liền mượn gian, dễ dàng săn một đống con mồi như cá gặp nước.
Có thỏ, gà rừng, và cả một con dê núi. Nàng thả Uy Uy và Nhu Phong, hai con hổ đó , : “Hai ngươi cũng vận động một chút, bắt chút đồ ăn ngon . Nếu chỉ dựa một , chuyện con mồi thật khó mà ăn với khác đó.”
Con mồi săn , nàng đều nhất tề đặt hang động nơi hổ từng ở đây. Hang đó còn lưu giữ thở của hổ, những loài động vật khác ngửi thấy, sợ đến mức dám gần.
Uy Uy và Nhu Phong quả nhiên Liễu Thanh Nghiên thất vọng, vô cùng đắc lực, lâu săn hai con lợn rừng và một con hoẵng.
Liễu Thanh Nghiên thấy lượng con mồi gần đủ, hài lòng khen ngợi: “Uy Uy, Nhu Phong, hai ngươi thật là giỏi quá! Hai ngươi cứ canh chừng ở đây mấy con mồi , về nhà tìm đến vận chuyển chúng về.”
Nói xong, nàng thả Tiểu Manh Bảo , còn thì chọn những con thỏ và gà rừng tương đối nhẹ nhàng, xách lên vội vã về nhà.
Đến khi Liễu Thanh Nghiên về đến nhà, trời qua giờ ngọ. Liễu Cát và Liễu Tường mắt tinh, thấy nàng trở về, vội vàng bưng nồi cơm canh nóng hổi.
Liễu Thanh Nghiên ăn ngấu nghiến xong bữa, lau miệng : “Lát nữa sẽ tìm vài , giúp đến hang động lấy lợn rừng về.
Hai con hổ đó lợi hại lắm, săn cho hai con lợn rừng, một con hoẵng, còn một con dê núi là do tự săn, đều ở trong hang động nơi hổ ở đó.”
Tống Duệ , vội vàng : “Ta cùng cô lên núi lấy nhé.”
Liễu Thanh Nghiên vội vàng khuyên ngăn: “Duệ ca, vết thương của còn lành hẳn , đừng mạnh mẽ quá. Ta tìm Lý đại bá, Lý nhị bá họ là .”
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/doan-tuyet-than-toc-ta-dan-de-muoi-dien-vien-phat-tai/chuong-132.html.]
Không lâu , Lý Đại Giang, Lý Đại Hà, cùng nhi tử lớn của Lý Đại Giang, ba đàn ông theo Liễu Thanh Nghiên lên núi.
Vừa thấy hổ, chân bọn họ lập tức run lên như sàng.
Ngay đó, thấy Liễu Thanh Nghiên thản nhiên đưa tay vuốt ve đầu hổ, ba họ mắt trợn tròn, cằm suýt rớt xuống, đơn giản là thể tin nổi cảnh tượng mắt.
Mãi một lúc , thấy hai con hổ ngoan ngoãn như mèo con, họ mới trấn tĩnh , cuống quýt vác con mồi, vội vàng xuống núi, suốt đường dám đầu , sợ hổ đột nhiên đổi ý.
Ba đàn ông phía , bước chân vội vã, còn Liễu Thanh Nghiên thì nhanh chậm theo .
Nhận thấy ai chú ý đến , nàng nhanh mắt lẹ tay, trực tiếp thu hổ gian, mới vội vàng theo về nhà.
Dọc đường, nàng thấy trong bụi cỏ ven đường mọc ít nấm tươi non, liền tiện tay hái nhiều.
Vừa về đến nhà, Thanh Du vội vàng bưng nước đến cho giải khát.
Mọi nghỉ ngơi một lát, liền dậy bận rộn. Ba đàn ông cùng Tống Duệ, bảy tay tám chân dọn dẹp xong xuôi con mồi.
Một con lợn rừng nặng hơn trăm cân, hai con lợn rừng cộng nặng hơn ba trăm cân, thêm một con hoẵng, một con dê núi, cùng vài con thỏ rừng, gà rừng, nhiều con mồi như , đủ dùng cho bữa tiệc mừng nhà mới .
Ngày mười sáu tháng Tám, bình minh xé tan màn đêm, chân trời hừng đông màu trắng bạc, Tống đại phu và Liễu Thanh Nghiên cùng dậy.
Sau khi dùng bữa sáng đơn giản, bà con chòm xóm lượt kéo đến nhà Liễu Thanh Nghiên.
Những đàn ông ai nấy xắn tay áo lên, hăng hái giúp đỡ chuyển nhà.
Những phụ nữ thì đấy bắt tay nhặt rau, cẩn thận thu dọn các vật dụng, bóng dáng họ thấp thoáng trong nhà ngoài sân.
Lý Đại Giang gọi con bò già nhà , lùa chiếc xe bò bền chắc, một đường “kẽo kẹt kẽo kẹt” chạy đến, gia nhập đội ngũ giúp chuyển nhà.
Ngày thường, đồ đạc nhà họ Tống dường như lác đác chẳng bao nhiêu, nhưng đến khi thực sự chuyển nhà, mới kinh ngạc nhận những thứ tưởng chừng đáng kể , chất đống như núi, dường như thể chuyển hết.
Chẳng trách xưa “nhà nát cũng đáng vạn quán”, quả thật chẳng sai chút nào.
Cứ đến Tống đại phu , vật gì cũng nỡ vứt, dường như mỗi thứ đều chứa đựng một kỷ niệm quý giá, ông cẩn thận tỉ mỉ chất tất cả những thứ lên xe bò, lâu , hai chiếc xe bò chật ních, chừa một khe hở nhỏ.
Bên đồ đạc nhà họ Tống chuyển gần xong, bên nhà Liễu Phúc họ cũng đang sốt ruột chờ giúp.
Ngay khi đang bận rộn hăng say, từ xa truyền đến một tràng tiếng vó ngựa thanh thúy và tiếng bánh xe lăn.
Mọi ngẩng đầu , chỉ thấy chiếc xe ngựa trang trí tinh xảo của Hồng Vận Tửu Lầu từ từ chạy tới.
Gà Mái Leo Núi
Xe ngựa dừng hẳn, Mặc Húc phong độ ung dung bước xuống xe tiên, phía là Trịnh chưởng quầy và vị đầu bếp hình vạm vỡ.
Mặc Húc bước chân nhẹ nhàng, đến tân cư của Liễu Thanh Nghiên, cảnh tượng mắt khiến khỏi sáng mắt.
Chỉ thấy căn nhà mới xây dựng khá uy nghi, mái cong vút, gạch xanh ngói đen, ánh nắng ban mai toát lên vẻ cổ kính mà trang nhã.