“Không chuyện lớn, là Kính phi nương nương sai rằng, cùng Đoan phi nương nương thiết nhiều năm, tình nghĩa sâu đậm, cũng theo nàng cùng rời cung, đến Tây Sơn tụng kinh.”
Hoàng đế hề tỏ vẻ ngạc nhiên: “Ngày mai ngươi báo , rằng trẫm đồng ý.”
*
Trong Hà Lạc điện, Đa Lạc sắc thuốc xong theo đơn thuốc của Hồ Viện phán, mang tẩm điện dâng cho Cố Nghi.
Nước thuốc đắng, tỏa mùi táo đậm đà.
Cố Nghi tắm rửa xong xuôi, uống thuốc xong súc miệng xuống giường, trong đầu cẩn thận xem cốt truyện một nữa.
Khi Tiêu Diễn vén màn lên thì thấy Cố Nghi mở mắt, đang ngẩn ngơ.
Khoảng vài giây , Cố Nghi mới nhận : “Bệ hạ.”
Tiêu Diễn cởi áo khoác ngoài lên giường: “Vừa nàng đang nghĩ gì mà chăm chú thế?”
Cố Nghi khẽ: “Đang nghĩ về món đùi cừu nướng.”
Tiêu Diễn: …
Cố Nghi xoay , mặt về phía , thử hỏi: “Bệ hạ hôm nay bận rộn lắm ?”
Tiêu Diễn khẽ gật đầu: “Sứ thần Đan Thát sắp tới .”
Quả nhiên là .
Cố Nghi chăm chú kỹ dung nhan của , thấy mắt quầng thâm: “Bệ hạ gần đây ngủ ngon giấc, bệnh đau đầu tái phát ?”
Tiêu Diễn lắc đầu: “Không , chỉ là thỉnh thoảng mơ thấy một vài giấc mơ kỳ lạ.”
“Mơ kỳ lạ? Mơ thấy gì kỳ lạ?”
Tiêu Diễn đôi mắt đang mở to của cô, bỗng : “Trẫm từng mơ thấy nàng chết.”
Cố Nghi , tim đập thình thịch: “Chết… c.h.ế.t như thế nào?”
Tiêu Diễn nghĩ cô sợ hãi, liền giả vờ nhẹ nhàng như đang đùa: “Không , chỉ là nàng chết.”
Vậy thì lỗ hổng gì, lẽ chỉ là một giấc mơ bình thường.
Tiêu Diễn thấy Cố Nghi như thở phào nhẹ nhõm: “Chỉ là trong giấc mơ, trẫm đau lòng.”
Cố Nghi lòng bỗng xót xa, chớp mắt: “Bệ hạ còn mơ thấy gì nữa?”
Tiêu Diễn chần chừ đáp: “Trẫm còn… mơ thấy Triệu Uyển.”
Cố Nghi sững sờ.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/index.php/ai-khanh-nang-lua-tram-roi/chuong-252-ai-khanh-nang-lua-tram-roi.html.]
Bực ghê! Lại là hướng ! Thà hỏi còn hơn!
Cô “Ồ” một tiếng ngắn gọn, trở .
Tiêu Diễn ngẩng đầu thì thấy gáy của Cố Nghi đang hướng về phía .
Hắn bật lớn: “Nhu tần nương nương đang giận ?”
Hắn đưa tay chạm vai cô, nhưng cô gạt tay .
Tiêu Diễn khẽ, áp đến gần: “Nhu tần nương nương hôm nay thất vọng, trẫm suy nghĩ mãi quả là của trẫm, quyết thể để Nhu tần nương nương thất vọng.”
Cố Nghi còn kịp phản ứng, cảm thấy n.g.ự.c lạnh buốt.
Không từ khi nào, dải buộc áo cô tháo .
Những nụ hôn nhẹ nhàng rơi xuống mái tóc cô, hương thơm lạnh của cây tùng và cây bách quen thuộc bao phủ khắp xung quanh.
Ngoài cửa sổ, ánh trăng tròn đầy treo cao, ánh sáng màu trắng sữa chiếu xuống mặt đất, chăn gấm ấm lên, hòa cùng với bóng đêm bao phủ.
*
Cuối tháng năm, đoàn sứ thần Đan Thát cuối cùng cũng cung yết kiến hoàng đế.
Đêm đó, hoàng đế mở tiệc tại ngự hoa viên để tiếp đãi sứ thần.
Trong cung lâu dịp náo nhiệt như . Trong ngự hoa viên dựng một rạp nhạc, nhạc công hòa tấu. Trên đài cao làm bằng gỗ mun, rèm vàng buông xuống và chiếc ngai vàng đặt đó, các cung nữ cầm ô và quạt che phía ngai vàng. Trong vườn dựng một đài cao để biểu diễn ca múa, cây cối xung quanh treo thêm đèn lồng, bên trong đốt nến, cả khu vườn tràn đầy đèn hoa rực rỡ, hòa quyện với ánh trăng và sắc hoa.
Chỗ của Cố Nghi cách ngai vàng xa. Trong cung, bốn phi tần ban đầu là Đoan, Kính, Thục, Đức, rời cung thì rời cung, kẻ giáng chức cũng giáng chức, gần chỗ cô hơn chỉ còn Triệu Uyển. Nhìn cô mặc áo choàng lụa mỏng màu nhạt, bên trong là váy sáng màu như ánh trăng, tuy gầy gò nhưng sắc bệnh còn nữa.
Triệu Uyển đầu liếc Cố Nghi bên cạnh, vì là mùa hè nên cô mặc một chiếc váy lụa màu sen nhạt, thêu hoa ngọc lan trắng, tay còn cầm chiếc quạt tròn, nhẹ nhàng quạt gió.
Hai chạm mắt .
Trong vườn, bàn của Liễu tần đặt bên chỗ của Cố Nghi, cách vài thước. Cô đưa mắt quan sát tình cảnh của Nhu tần và Triệu phi, trong lòng khỏi lạnh.
Hoàng thượng vì Triệu phi mà phạt cô , hiện tại triều đình kẻ náo loạn lập Triệu phi làm hoàng hậu.
Liễu tần bực bội uống một chén rượu, Cung Tiệp dư bên cạnh nhẹ giọng khuyên nhủ: “Liễu tần nương nương, thức ăn vẫn dọn lên đủ, uống rượu khi đói e rằng sẽ hại dày đấy.”
Cô đầu, bắt gặp ánh mắt tươi của Cung Tiệp dư.
“Tiệp dư lo chuyện của .”
Cung Tiệp dư cũng giận, mỉm đáp: “Liễu tần nương nương .” Dứt lời, cô ngắm hoa ánh đèn trong vườn.
Liễu tần vẫn tỉnh ngộ.
Mê Truyện Dịch