HOÀNG ĐẾ DÍNH NHẦM HỆ THỐNG CỦA NỮ CHÍNH - Chương 118
Cập nhật lúc: 2025-12-04 15:33:16
Lượt xem: 0
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/1BEc3XL2AM
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Sở Úc hiếm khi lộ vẻ mặt hổ như thế, Yên Dao Xuân thấy thấy vô cùng thú vị, trong mắt lộ rõ vẻ trêu chọc. ngay đó, nàng liền thấy Sở Úc thủ thỉ: "Trẫm từng nhận quà sinh thần."
Yên Dao Xuân khẽ giật . Sở Úc nàng, giọng dịu dàng: "Nàng chuẩn quà cho trẫm, trẫm... thật sự vui mừng."
Yên Dao Xuân chút tin: "Chàng là Hoàng đế, thể từng nhận quà sinh thần?"
Nàng dứt lời, chợt nhớ tới một chuyện vô cùng quan trọng: Nếu Sở Úc cốt nhục của Thái hậu, thì sinh thần mà nhắc đến chắc chắn cũng ngày sinh thật sự.
Nghĩ đến đây, trong lòng Yên Dao Xuân hiểu dấy lên chút áy náy. Nàng lấy từ trong tay áo một miếng ngọc bội bằng bạch ngọc, đưa đến mặt Sở Úc, : "Tặng . Món quà là dành cho ."
Mắt phượng của Sở Úc sáng rực, lộ vẻ hân hoan khó tả. Hắn cẩn thận nhận lấy ngọc bội, tỉ mỉ quan sát hồi lâu. Thời gian trôi qua lâu đến mức Yên Dao Xuân cũng thấy ngại, bèn nhỏ giọng giải thích: "Ta cũng hiểu rõ về ngọc lắm, chỉ là lúc đó thấy miếng ngọc đặt nền gấm màu xanh đậm, cảm thấy chắc sẽ hợp với y phục của , nên mới mua. Nghe tiểu nhị hình như là ngọc Hổ Sơn gì đó..."
Sở Úc nắm chặt ngọc bội trong lòng bàn tay, ngẩng đầu nàng, ánh mắt nóng bỏng mà dịu dàng: "Trẫm thích, Kiều Kiều."
Yên Dao Xuân ho nhẹ một tiếng, cố gắng bình tĩnh đáp lời: "Thích là ."
Khóe mắt nàng bỗng nhiên liếc thấy ngoài cửa sổ đang hé mở những đốm trắng nhỏ. Nàng kỹ, thì là những bông tuyết nhỏ li ti đầu mùa.
Yên Dao Xuân ngẩn , khẽ ồ lên một tiếng: "Tuyết rơi ."
Sở Úc theo ánh mắt nàng, hướng ngoài cửa sổ, : "Tiết trời là nên tuyết rơi."
Vốn là phương Nam, Yên Dao Xuân từng thấy tuyết, lúc khỏi chút phấn khích. Nàng chống dậy, đẩy cửa sổ . Gió lạnh thổi , mang theo những bông tuyết nho nhỏ. Nàng đưa tay hứng lấy một bông, tuyết rơi lòng bàn tay, trong nháy mắt liền tan , lạnh buốt thấu xương.
Tuyết bay lả tả trong trung, như những cánh hoa trắng xóa. Yên Dao Xuân ghé cửa sổ, ngước đầu ngẩn ngơ hồi lâu, bỗng nhiên nảy ý định, đề nghị: "Chúng ngoài dạo một chút nhé?"
Sở Úc đối với nàng luôn là cầu tất ứng, bèn sai chuẩn áo choàng, lò sưởi tay cùng các vật dụng giữ ấm khác, dẫn nàng ngoài. Đợi đến khi khỏi Trích Tinh Các, Yên Dao Xuân mới phát hiện trận tuyết thực sự chút nhỏ bé. Nói là tuyết, chi bằng là sương giá, mới chạm đất, trong nháy mắt hóa thành nước, biến mất thấy tăm .
Cảnh khác xa với trận tuyết lớn trong tưởng tượng của nàng, Yên Dao Xuân khỏi chút thất vọng.
Sở Úc suy nghĩ một chút, đề nghị: "Trẫm dẫn nàng đến một nơi, lẽ cảnh sắc ở đó sẽ hơn."
Hắn dẫn Yên Dao Xuân về phía ngự hoa viên, qua hồ Quỳnh rẽ về phía Tây. Cảnh sắc đường càng càng quen mắt. Yên Dao Xuân nghĩ nghĩ, đây chẳng là nơi Huệ Chiêu nghi mời nàng uống rượu đó ?
Nàng nghĩ , ngẩng đầu lên, quả nhiên một tòa đình bát giác tinh xảo sừng sững cao, phía treo một tấm biển, đề ba chữ Đình Mãn Sương.
Lần đến đây vẫn còn là mùa thu, giờ đây là đầu đông . Cây tùng già bên cạnh đình vẫn giữ nguyên màu xanh thẳm, nhưng hoa cỏ tàn lụi. Tuy nhiên, so với , lúc một cảnh sắc khác.
Mấy cây mai bắt đầu nở hoa. Yên Dao Xuân ngước mắt , còn tưởng rằng nơi một trận tuyết lớn, cả cây đều phủ màu trắng xóa. Hoa mai nở rộ rực rỡ, nhưng nổi bật nhất trong đó, vẫn là cây hồng mai , sắc đỏ rực rỡ như lửa, kiêu hãnh nở bung giữa trời tuyết. Vẻ kinh diễm quả thực tả xiết.
Nhìn thấy nó trong khoảnh khắc, Yên Dao Xuân thậm chí còn vô thức nín thở. Sở Úc giải thích: "Lúc tuyết rơi nhiều, hoa đều tuyết phủ kín, ngược mắt như . Bây giờ đúng, tuyết mai, hai thứ tương phản lẫn , quả là mỹ."
Ếch Ngồi Đáy Nồi
Những bông tuyết nhỏ rơi cánh hoa, nhưng tan ngay lập tức. Tuyết trắng noãn tinh khiết, mai đỏ rực như máu, khiến khỏi cảm thán, đời thứ mỹ đến .
Yên Dao Xuân nhịn đưa tay , cẩn thận chạm cánh hoa mai. Tuyết liền tan , lạnh đến mức nàng rùng một cái, vội vàng rụt tay về, áp lò sưởi tay để sưởi ấm.
Phong cảnh nơi tuy , nhưng gió quá lớn, lạnh thấu xương, thổi đến mức mắt Yên Dao Xuân cũng thấy cay xè, chóp mũi ửng đỏ. Nàng hít hít mũi, thưởng thức hồng mai một lúc, vì , nàng nhớ tới cây mai là do Sở Úc tự tay trồng.
Về phần nguyên nhân trồng cây...
Yên Dao Xuân vô thức về phía gốc cây, tiếng Sở Úc trầm giọng dặn dò: "Chôn ở vị trí lệch sang trái một chút."
Yên Dao Xuân giật , đầu , vặn đối diện với đôi mắt phượng . Sở Úc vẫn đang lặng lẽ nàng, chẳng rõ bao lâu . Tay cầm chiếc ô, nghiêng hẳn về phía Yên Dao Xuân, đến nỗi bờ vai chính dính đầy những bông tuyết nhỏ.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/hoang-de-dinh-nham-he-thong-cua-nu-chinh/chuong-118.html.]
Yên Dao Xuân đột nhiên cất lời: "Chàng thường đến đây thăm nó ?"
Sở Úc im lặng hồi lâu, đoạn đáp: "Kỳ thực thường đến."
Yên Dao Xuân chút khó hiểu: " ngài còn cố ý trồng một gốc hồng mai ở đây, bảo rằng như thể liếc mắt một cái là trông thấy..."
Sở Úc : "Dẫu trẫm đến , nó cũng còn nơi đây." Nói xong, thẳng Yên Dao Xuân, giọng mang theo sự lạnh lùng tự giễu: "Con mèo mất, chôn nó ở đây chỉ cho thấy một yếu đuối vô dụng mà thôi."
Hơi thở Yên Dao Xuân khựng . Nàng hiểu rõ hàm ý của Sở Úc. Lần đầu tiên chuyện từ Hoàng hậu, nàng nhớ rõ giọng điệu của đối phương đầy rẫy khinh miệt và mỉa mai: Hắn quá yếu đuối.
Yên Dao Xuân vô thức phản bác: "Không ..."
Sở Úc thể yếu đuối cơ chứ?
Chàng luôn thong dong, bình tĩnh, cảm xúc tựa hồ bao giờ gợn sóng...
Trong tâm trí Yên Dao Xuân, bóng hình gầy gò của Sở Úc thời niên thiếu chợt hiện lên rõ nét: cô độc bên cửa sổ sách, trách mắng, trừng phạt, suốt quãng thời gian chỉ một chú mèo nhỏ bầu bạn. , chú mèo cũng còn, chôn vùi lớp đất vàng lạnh lẽo...
Nàng những hạt tuyết mỏng manh đọng vai Sở Úc, ma xui quỷ khiến hỏi một câu: "Khi đó, ?"
Sở Úc lập tức khựng . Việc thừa nhận yếu đuối vô dụng mặt trong lòng là một chuyện, nhưng còn thú nhận rằng rơi lệ, khiến nhất thời nghẹn lời. Đương nhiên, Sở Úc sĩ diện, chỉ do dự một lát, khẽ đáp: "Hình như... một hai ."
Khi thốt câu , Yên Dao Xuân cũng đưa tay phủi lớp tuyết vai áo . Nàng nhón gót chân, ghé sát , đôi môi nhẹ nhàng chạm lên má một nụ hôn.
Động tác quả thực nhẹ nhàng vô cùng, tựa như những bông tuyết khẽ lướt qua. Sở Úc thậm chí còn ngỡ đang ảo giác. Thế nhưng, trong khoảnh khắc đó, rõ ràng cảm nhận thở ấm áp của thiếu nữ, tựa như một cây búa tạ giáng mạnh tim, khiến đầu óc choáng váng.
Đầu mũi Yên Dao Xuân lạnh đến đỏ bừng, đôi mắt trong veo tựa nước mùa thu , khẳng định: "Chàng hề yếu đuối."
Sở Úc giọng nàng, cảm thấy mỗi lời nàng thốt đều rõ ràng và mạnh mẽ hơn bao giờ hết: "A Úc, là kiên cường nhất mà từng gặp."
Những ngón tay cầm ô siết chặt đến nỗi gân xanh nổi rõ mu bàn tay. Sở Úc dùng hết sức lực mới thể kiềm chế cảm xúc đang trào dâng. Hắn tiến thêm một bước, ôm chặt Yên Dao Xuân lòng, cúi đầu hôn sâu lên môi nàng.
Khi môi răng giao , nhiệt độ nóng bỏng đến kinh ngạc. Yên Dao Xuân nụ hôn bất ngờ choáng váng, kịp trở tay. Giữa lúc nồng nhiệt , trong đầu nàng bỗng nhiên lóe lên một ý nghĩ vô cùng kỳ lạ.
Thời tiết giá lạnh thế , lúc bọn họ giao môi, liệu nước bốc lên nhỉ? Nếu tuyết rơi đó, chẳng sẽ tan chảy ngay tức khắc ?
Yên Dao Xuân ý nghĩ ngây ngô chọc cho bật . Nàng , Sở Úc bất đắc dĩ thở dài một , đành dừng , nhỏ giọng hỏi: "Lại , Kiều Kiều?"
Yên Dao Xuân kể suy nghĩ của . Sở Úc trầm ngâm một lát, đoạn : "Vậy thì nàng cứ kỹ một chút."
Nói , cúi đầu hôn nàng nữa.
Thời tiết thực sự giá lạnh thấu xương, thể Yên Dao Xuân yếu ớt, vì gần nửa canh giờ, Sở Úc bèn đưa nàng về Trích Tinh Các. trực tiếp trở về Càn Thanh Cung, mà rẽ hướng đến Hồng Diệp Trai.
Cung nữ bưng mới pha đặt trong điện. Cả phòng đèn đuốc sáng trưng. Hoàng hậu đang án thư, tay cầm bút, ngẩng đầu lên, cất giọng: "Hoàng thượng giá lâm, thần thất lễ nghênh tiếp từ xa, việc gì cần phân phó?"
Sở Úc chiếc trường kỷ đặt cửa sổ, ngón tay lơ đãng vuốt ve ngọc bội bên hông. Hắn thẳng Hoàng hậu, : "Trẫm đến để bàn bạc với nàng một chuyện quan trọng."
Ngòi bút của Hoàng hậu khựng giữa chừng. Một lát , nàng mới thẳng dậy, đáp lời: "Hoàng thượng xưa nay vô sự bất đăng Tam Bảo điện. Có lời gì, xin cứ thẳng."
Sở Úc chút do dự, thẳng thừng: "Trẫm ... bãi bỏ hậu cung."