15.
Phủ Nhị hoàng tử xảy  hỏa hoạn, trắc phi c.h.ế.t trong phòng, cùng đứa con trong bụng,  ai cứu  .
Nhị hoàng tử từ Nam triều trở về, nối  tình hữu nghị giữa hai triều, xóa bỏ   nguy cơ chiến tranh biên giới, ký kết hiệp ước trăm năm thái bình — lập nên kỳ công hiển hách.
Cả thiên hạ hân hoan, dân Nam triều lưu lạc sang Bắc triều cảm động rơi lệ, dân Bắc triều bản địa cũng hết sức vui mừng.
Nhiếp chính vương Nam triều nắm quyền trong triều, từ lúc chính thức chấp chính  tỏ thái độ thù địch  từng  với Bắc triều, chỉ cần  chính sách biên cương là rõ.
Càng như , công lao và tài năng tuyệt thế của Nhị hoàng tử điện hạ  càng  tôn vinh.
Một thời gian, khắp Bắc triều ai nấy đều ca tụng công đức, lòng dân ủng hộ sâu sắc.
~ Hướng Dương ~
Dân thành Nam nhao nhao thò đầu ngóng đợi  hùng của họ khải , nào ngờ từ xa vang lên tiếng vó ngựa, một nam nhân mặc hắc y thúc ngựa như gió vụt qua  mặt dân chúng,  một lúc lâu , đội quân phía  mới đuổi kịp.
Phủ Nhị hoàng tử đèn lồng đỏ treo cao, tràn ngập hỷ khí.
Người  lao thẳng đến cổng phủ,  hề để tâm đến lời chào khéo léo của hạ nhân, một đường  thẳng đến gian điện  cháy đen.
“Trắc phi ?”
Giọng  lạnh như băng trực tiếp ép  cúi đầu.
Hạ nhân quỳ rạp  đất, ngập ngừng liếc , cuối cùng kẻ cầm đầu run rẩy đáp:
“Bẩm… bẩm điện hạ, mấy hôm   một tiểu nha  mới  phủ,  hiểu quy củ, lén đốt lửa sưởi trong điện. Nào ngờ  may bén  thư họa của trắc phi nương nương cùng rèm cửa, lúc đó nương nương đang nghỉ trưa, nha    dám kêu, chạy  tìm nước… Ai ngờ lửa càng lúc càng lớn, khi   phát hiện thì   thể cứu…”
Người bên trong  cháy thành than.
Kẻ hầu  dám  hết câu, chỉ rụt rè ngẩng lên , lập tức sợ hãi cúi rạp xuống đất, liên tục xin điện hạ thứ tội.
Trong đôi mắt vốn lạnh nhạt của điện hạ như nhuốm máu, đuôi mắt đỏ rực, bừng bừng lửa giận.
“Tại    tang lễ?”
“Là quý phi nương nương… Nương nương vì điện hạ và tiểu thư nhà họ Sở mà xin chỉ ban hôn, phủ đang chuẩn  tiệc đón gió tẩy trần…”
… tân lang.
Chết thật,  dám   chuyện  chứ?
Mạng nhỏ  e rằng  giữ nổi, vì ánh mắt điện hạ giờ đủ để g.i.ế.c .
May , điện hạ  trách phạt bọn hạ nhân, chỉ giận dữ truyền lời   cung ngay.
“Ngọc bội song song, châu ngọc xứng đôi.”
“Nhất bái—”
Một bàn tay nhuốm m.á.u khô bám lên song cửa sổ, run rẩy chống đỡ  thể.
Khắp nơi treo lồng đèn, ngọc châu sáng rực, khách khứa rạng ngời.
Trai tài gái sắc, yến tiệc linh đình.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/hoa-sen-giua-bun-lay/chuong-13.html.]
Ngón tay gập  thật mạnh, mép sắt rỉ của song cửa cào rách lòng bàn tay cũng  cảm thấy.
“Lôi ả  ngoài cửa, để ả  kỹ đại hôn của điện hạ.”
“…Ta  .”
Đôi môi yếu ớt của  cố gắng thốt  từng chữ.
 hai thị vệ nào , thô bạo túm lấy cánh tay, lôi tuột  ngoài.
Cơn đau xé rách gân cốt khiến  thậm chí  thể rên rỉ.
Ta nheo mắt, lờ mờ  thấy một bóng dáng mặc cung trang đỏ rực, trâm phượng cài tóc, ung dung kiêu hãnh, ánh mắt đầy khinh miệt.
“Đồ tiện nữ, ngôi vị ngươi mơ tưởng, bổn cung tuyệt  cho ngươi  lên.”
“Thưa nương nương…  chuẩn  xong.”
Thị nữ vội vàng ghé tai thì thầm.
Sắc mặt nàng  thoáng hiện vẻ quỷ quyệt, đôi môi đỏ mấp máy vài chữ:
“Đến lúc, mời ‘Mạc phu nhân’ lên kiệu.”
Tiếng trống rộn rã, tân lang mặt như ngọc, xiêm đỏ tung bay, khí thế hào hùng, cưỡi ngựa đỏ sẫm, phía  là hoa kiệu rước tân nương rời nhà  đẻ.
“Bẩm điện hạ, phía   nhà họ Mạc đang  minh hôn, e sẽ phạm điều xui,  bẩn ngày đại hỉ của điện hạ, xin hỏi  cho phép bọn tiểu nhân đổi đường ?”
Tân lang nhíu mày, thấy phía  giấy tiền vàng bạc bay đầy trời, thậm chí  mảnh  bay tới  đầu ngựa.
Đôi môi mỏng mím chặt, ánh mắt  vui.
Người quỳ  đất run lẩy bẩy,  lau mồ hôi  nghĩ: chuyện  thật hao thọ.
Cuối cùng  thấy tiếng   đầu:
“Đổi.”
Trong quan tài tối đen,  dán mắt  lỗ nhỏ để thở,  chằm chằm  đàn ông cưỡi ngựa .
Hắn cuối cùng cũng như ý nguyện, cưới  cô gái hằng mong nhớ.
Ta   đôi mắt  ngoảnh .
Bỗng nhiên như cạn hết sức lực, ngay cả hận cũng   hận nữa.
Dung Hoài , Dung Hoài…
Kiếp  chúng  đừng gặp .
Tân lang  ngựa, tim chợt nhói lên, như  linh cảm liền ngoảnh đầu .
Cỗ quan tài  trang trí lộng lẫy từ từ xuất hiện, tiến về phía .
Sắc mặt  vẫn bình thản, tiếp tục thúc ngựa  về hướng ngược .