Ninh Đàn vô cùng háo sắc, nếu cứ tiếp tục mặc kệ thì sợ rằng sẽ còn làm những chuyện kỳ lạ và ngu ngốc hơn và đến lúc đó, giải quyết hậu quả cho ai khác ngoài Hoàng hậu nương nương.
"Nếu điện hạ chỉ nếm thử một thì cũng là thể."
Thôi Ám kìm nén vẻ chế giễu ở trong mắt, thản nhiên : "Ngày chính là ngày tổ chức tiệc mừng thọ của Trưởng công chúa Đức Dương."
Ninh Đàn sửng sốt một chút, đó lập tức nở nụ , vỗ vai của Thôi Ám và : "Ngươi thật đúng là thông minh, ngươi mau sắp xếp !"
“Vâng.” Thôi Ám cúi ngoài.
Khi khỏi sảnh chính của Đông cung, thái giám trẻ tuổi trong bộ quần áo màu đỏ sẫm với chiếc thắt lưng bằng ngọc mới thu nụ của , đưa tay lên và phủi cái vai Thái tử vỗ một cái.
Ngu phủ.
Trưởng công chúa Đức Dương là tỷ tỷ của đương kim Hoàng thượng. Khi đương kim Hoàng thượng vẫn còn là hoàng tử, nhờ sự chăm sóc của vị Trưởng công chúa cực kỳ tài giỏi thì ông mới ngày hôm nay.
Vì , địa vị của Trưởng công chúa cũng giống như bình thường. Tất cả các gia đình quyền thế ở kinh thành đều để cho gia quyến nữ trong nhà tới tham dự tiệc mừng thọ của nàng và Ngu phủ cũng là ngoại lệ.
Vốn dĩ Ngu phu nhân định đưa trưởng nữ là Ngu Tân Di đến dự tiệc như thường lệ, nhưng hôm qua Trưởng công chúa cử cung nữ của đến đưa thư mời rằng đặc biệt mời Ngu Linh Tê đến tham dự.
Ngu Linh Tê suy nghĩ một chút, khi còn trẻ, nàng thường xuyên dưỡng bệnh ở trong nhà nên ít khi xuất hiện ở bên ngoài và cũng càng liên hệ gì với Trưởng công chúa Đức Dương.
Tuy nhiên, phu quân của Trưởng công chúa Đức Dương mất từ khi nàng còn trẻ, vì con cái nên nàng luôn coi chất nhi Ninh Đàn là tử. Do Ninh Đàn thể Đông cung thành công là vì sự hỗ trợ lớn của vị Trưởng công chúa .
Ở kiếp , khi Ninh Ân g.i.ế.c và phụ của , vị Trưởng công chúa nỗ lực liên kết với bè cánh hoạn quan tàn dư để g.i.ế.c Ninh Ân nhằm trả thù. kết quả là Ninh Ân lột da làm đèn lồng và đốt cháy cung điện như thành một cái địa ngục ở trần gian.
Khi tập hợp ký ức của kiếp và kiếp với , Ngu Linh Tê đoán rằng mục đích Trưởng công chúa đích danh mời nàng đến dự tiệc phần lớn là vì chuyện kết hôn với Thái tử.
Chẳng lẽ là vì tò mò, xem nàng trông như thế nào ư?
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/ga-cho-my-nam-phan-dien/chuong-72-ga-cho-my-nam-phan-dien.html.]
Cho đến khi chuẩn xuất phát đến bữa tiệc, Ngu Linh Tê vẫn còn đang suy nghĩ về vấn để .
Trưởng công chúa Đức Dương thích nữ nhân dịu dàng và trong sáng, vì nàng cố ý chọn bộ quần áo màu hoa hải đường tươi , đeo trang sắc màu đỏ và trang điểm cực kỳ rực rỡ.
Đứng ở một bên, Hồ Đào bĩu môi.
Tại tiểu thư đổi sở thích mỗi ngày ? Bữa tiệc mùa xuân ăn mặc trong sáng như tiên nữ giáng trần, còn bây giờ trang điểm cực kỳ quyến rũ.
“Tiểu thư, đến giờ xuất phát ạ.” Ở ngoài cửa, thị tỳ do Ngu phu nhân cử đến lên tiếng hỏi ý kiến.
“Ta lập tức đây.” Ngu Linh Tê gương đồng một lúc lâu, trong lòng nàng vẫn cảm thấy yên tâm.
Nàng luôn thể thiếu cảnh giác đối với những thứ liên quan đến hoàng thất Đông cung.
Giống như hoàng cung, phủ Trưởng công chúa cấm quân canh giữ nghiêm ngặt, những tham dự bữa tiệc phép mang theo gươm, đao sắc bén và cũng phép mang theo hầu hạ.
Sau khi suy nghĩ, nàng gọi Thanh Tiêu, đang đợi ở hiên nhà đến nhỏ giọng dặn dò: "Tới bữa tiệc hôm nay, ngươi nên dẫn thêm hai thị vệ và đợi ở ngoài cửa. Người ngoài thể phủ Trưởng công chúa, nếu đến giữa trưa canh ba mà còn khỏi bữa tiệc thì ngươi hãy bảo tỷ của tìm Tiểu quận vương Nam Dương, nàng sẽ làm như thế nào."
Thanh Tiêu tuân lệnh: "Thuộc hạ hiểu ạ."
Ở phủ Trưởng công chúa Đức Dương, các xe ngựa của tất cả các phủ dừng ở cách hơn mười thước, đông như trẩy hội.
Ngu Linh Tê cúi bước xuống xe với mẫu , ở phía đối diện, Triệu Ngọc Mính cũng bước xuống cùng với Triệu phu nhân.
Khi của hai gia đình gặp , gương mặt của mẫu và nữ nhi Triệu gia lộ vẻ hổ và bối rối một cách rõ ràng.
Triệu phu nhân và Ngu phu nhân là hai tỷ cùng cha khác nương. Từ lúc còn là thiếu nữ, bà bắt đầu cạnh tranh với vị xinh dịu dàng ở khắp nơi, cạnh tranh từ quần áo đến trang sức và cuối cùng trở thành chủ mẫu của phủ tướng quân quyền cao chức trọng, còn bà cưới đầu của Binh bộ tầm thường.
Mê Truyện Dịch