Hai chữ “Tuế Tuế” cắn vô cùng nhẹ, chút ý vị trêu đùa.
Ngu Linh Tê từng qua gọi nhũ danh của , nàng chăm chú cho đến khi khắp gò má nhạt dần ánh đèn.
“Cái gọi là “Kim ốc tàng kiều”.”
Trong mắt nàng cong lên một ý yếu ớt, trong suốt và nuông chiều, nàng đoán Ninh Ân sẽ bộ kế hoạch của .
Hắn quá dịu dàng, kiếp cũng như , những lúc g.i.ế.c chóc càng nguy hiểm thì càng nhàn nhã và tự tin.
Ngu Linh Tê chống hàm lên lang cang, suy nghĩ một chút vẫn mở miệng : “Việc từ hôn, cùng với Tiết…”
Nàng xong, thấy Ninh Ân đè môi nàng cách một tầng khăn che mặt.
Nàng ngạc nhiên nâng mắt ne thấy Ninh Ân đang duỗi ngón tay chà sát môi nàng, đến sát : “Nếu như tỳ nữ sủng ái những lời nên , thì sẽ chủ nhân dùng miệng phạt nha.”
Ở cách gần như , sự cố chấp trong mắt tất cả đều là nàng.
cũng chỉ một nàng.
Mê Truyện Dịch
Mi mắt của Ngu Linh Tê run lên, há miệng cắn c.h.ặ.t đ.ầ.u ngón tay thật nhẹ, lời như ăn cả ngã về : “Vậy thì phạt .”
Ánh mắt của Ninh Ân rơi xuống đầu ngón tay nàng ngâm môi, mặc dù cách một màn che mặt cũng thể thấy nhan sắc như cánh hoa hồng nhuận của nàng.
Khóe môi cong lên hiếm .
Rõ ràng đang nàng nuông chiều nhưng chủ động, chỉ lười biếng mở hờ cánh tay , chậm rãi dùng chất giọng trầm thấp : “Tới đây nhận phạt .”
Ánh mắt Ngu Linh Tê chần chừ, nhưng nàng vẫn bước lên phía một bước, tiến thêm một bước nữa.
Nàng nhẹ nhàng dựa gò má sát lồ.ng n.g.ự.c của Ninh Ân, vòng eo siết thật chặt như dán nàng đến, dịu dàng nâng quai hàm lên.
Dưới bóng tối, Ngu Linh Tê chậm rãi nhắm hai mắt .
Nàng rõ ràng, cả đời gặp ai như Ninh Ân làm nàng si mê như .
…
Trước cửa Ngu phủ đèn đuốc sáng trưng.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/ga-cho-my-nam-phan-dien/chuong-183-ga-cho-my-nam-phan-dien.html.]
Phụ tử Ngu gia vẫn kịp áo quan, vội vã ngoài thấy hai đội hàng binh trang giáp và vũ khí ngay ngắn, khí thế lẫm liệt ngang nhiên như “lai giả bất thiện*.”
(*nguyên câu “thiện giả bất lai – lai giả bất thiện”: thì tới – tới thì chắc hiền lành.)
Mà đoàn vệ binh mặc áo giáp hai con ngựa một con màu đỏ sẫm và một con ngựa màu đen đang thẳng, lưng ngựa là một thái giám trẻ tuổi mang thắt lưng ngọc y phục đỏ, tên chính là nội thị Đế đốc Thôi Ám.
Mà con ngựa màu đen là một mặc quan phục màu đỏ sẫm, nghiêm túc và trong trẻo đó chính là Hộ bộ thị lang Tiết Tung - trưởng của Tiết Sầm.
Tâm trạng của phụ tử Ngu gia trầm xuống.
Bây giờ, một phần ba binh quyền ở trong tay của hai nhà . Mà thể điều động cả thái giám và hộ bộ thì chỉ thể là đương kim Hoàng thượng.
Hơn nữa, đó còn là chuyện lớn.
Quả nhiên, Thôi Âm chậm rãi lấy thánh chỉ từ thắng lưng , từ lưng ngựa: “Thánh thượng lệnh, Hoàng tử đang lưu lạc bên ngoài sợ kẻ kèm hai bên lợi dụng, Ngu thiếu tướng lĩnh quân mã phối hợp với chúng khảo sát phận của Thất hoàng tử, khai từ kẻ gian tạo phản!”
Tất cả tâm tình của Ngu Hoán Thần căng thẳng, ôm quyền : “Thần lãnh chỉ! Xin cho phép thần đổi áo giáp và áo choàng Thượng Quan*, đó lãnh binh.”
(*tên của một bộ giáp và áo choàng khi tướng sĩ chấp hành lệnh thời xưa.)
“Bệ hạ , chuyện cấp bách cần chú ý đến những lễ nghi phiền phức .”
Thôi Âm làm động tác mời: “Thiếu tướng quân, xin mời.”
Động tác trong cung càng làm nhanh hơn, chuyện sắp xảy cho khác cơ hội điều hòa và phản ứng.
Sắc mặt Ngu Hoán Thần kiên định, tiếp nhận bội kiếm và roi ngựa từ hầu đưa tới, ngón tay nhẹ nhàng gõ lên roi ngựa ba , lúc mới xoay lên ngựa, nhận binh rời .
Ngu Tân Di rõ động tác của hết mắt, sắc mặt cũng đổi lùi về phía một bước, lẫn chỗ tối.
Nàng với Ngu Hoán Thần là song sinh cùng bào thai, cùng lớn lên tại doanh trại, đương nhiên nàng Ngu Hoán Thần gõ ba roi ngựa là ý gì, đang truyền tín hiệu cho nàng .- , truyện hơn app TYT -
Sau nửa chén nhỏ, một con ngựa chạy từ cửa Ngu phủ, vội vàng ngang quan đường tắt của trạm dịch.
…
Dùng xong bữa tối, ồn ào cũng lắng , chỉ còn một ít màu đèn đuốc còn nhiễm trong đêm vô tận.
Ngu Linh Tê xõa mái tóc ẩm ướt của đẩy cửa , nàng còn mặc bộ quần áo vải màu xanh nước biển lúc ban ngày, vai với đầu ngón tay mang theo màu hồng nhật vì ngâm qua nước nóng.