Tiểu Doãn T.ử cất tiếng hỏi: "Vậy Ngọc Dung cô nương thế nào?"
Ngọc Dung hồn, đáp: "Chúng coi như từng thấy , thế nào?"
Tiểu Doãn T.ử gật đầu: "Quân t.ử nhất ngôn."
Ngọc Dung vội tiếp lời: "Tứ mã nan truy!"*
(Thành ngữ: Quân t.ử một lời, bốn ngựa khó đuổi kịp - ý lời hứa chắc chắn)
Tiểu Doãn T.ử bật thành tiếng: "'Tứ mã nan truy'! Ngọc Dung cô nương thật là phong thú. Có điều cũng , cô nương mạo hiểm trèo tường sang đây rốt cuộc là vì lẽ gì?"
Dù thì bây giờ cả hai cũng cùng một con thuyền, Ngọc Dung chẳng việc gì giấu giếm nữa.
"Ta thấy phụ nhân ở đây lóc thê t.h.ả.m quá, chắc là đói, nên đặc biệt mang hai cái màn thầu sang cho bà ăn."
Tiểu Doãn T.ử cúi nhặt màn thầu lên, nghi hoặc hỏi: "Lãnh cung mà cũng loại màn thầu tinh xảo thế ?"
Màn thầu sữa trắng ngần nặn hình đóa hoa phù dung gấm vóc, từng cánh hoa kiều diễm y như thật, thứ tuyệt đối vật mà ở lãnh cung thể hưởng dụng.
Ngọc Dung híp mắt: "Trước thì , nhưng từ khi đến lãnh cung thì ."
Tiểu Doãn T.ử dường như hiểu .
"Cô và tên thái giám cai quản lãnh cung... quân t.ử nhất ngôn, tứ mã nan truy hả?"
Chậc chậc, thái giám trong hậu cung, ai cũng thông minh thế !
"Chứ còn gì nữa!" Ngọc Dung tủm tỉm thừa nhận, "Nói cũng khéo, tình cờ vài chuyện cũ ai của tên thái giám lãnh cung..."
Thế , liền một cuộc giao dịch nho nhỏ .
Tiểu Doãn T.ử truy hỏi tới cùng, ngược còn tán thưởng một câu: "Cô nương quả là thông tuệ tâm địa lương thiện."
"Tâm địa lương thiện" hẳn là đang đến chuyện tặng màn thầu.
Ngọc Dung : "Chỉ là chuyện cái nhấc tay mà thôi."
Nói thêm vài câu, Tiểu Doãn T.ử bảo: "Sắc trời còn sớm, e là Quý phi nương nương sẽ gọi việc, đây, cô nương cứ tự nhiên."
Ngọc Dung hỏi: "Khó khăn lắm mới đây, định trong xem thử ?"
Tiểu Doãn T.ử về phía chân trời, đáp: "Giờ giấc kịp nữa ."
Ngọc Dung : "Vậy mau . Huynh yên tâm, Cố Ngọc Dung nhất ngôn ký xuất, tứ mã nan truy."
Tiểu Doãn T.ử mỉm bước khỏi lãnh cung. Từ trong bóng tối, một thái giám trung niên dáng mập, vẻ mặt lão luyện bước nhanh tới đón, dáng điệu vô cùng cung kính.
"Thấy Hoàng thượng hồi lâu khỏi lãnh cung, nô tài lo lắng quá, suýt chút nữa xông tìm Người ."
Vừa bước khỏi lãnh cung, khí chất của Tiểu Doãn T.ử liền đổi hẳn, giữa đôi lông mày toát lên vẻ khí bức , uy nghi lẫm liệt.
"Trẫm gặp một cung nữ lương thiện, nên trò chuyện thêm vài câu."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/dua-vao-hong-chuyen-de-song-sot-chon-hau-cung/chuong-5-phu-nhan-chon-lanh-cung.html.]
Thái giám trung niên kinh hãi: "Nàng phát hiện phận của Hoàng thượng ?"
Tiểu Doãn T.ử lắc đầu, trong nụ vương vấn chút ấm: "Nàng thật sự Trẫm. Trẫm chuyện với nàng mà đầu hề đau chút nào, chứng tỏ những lời nàng đều là sự thật."
Vị thái giám lúc mới thở phào nhẹ nhõm, hỏi tiếp: "Hoàng thượng gặp ..."
"Không gặp." Tiểu Doãn T.ử dường như nhiều, "Hồi cung thôi."
Thái giám nọ sắc trời, ngập ngừng tâu: "Hoàng thượng, Quý phi nương nương sai đến mấy , là hầm canh gà ác nhân sâm đợi Người..."
Tiểu Doãn T.ử lắc đầu: "Lý Thành, ngươi cho truyền chỉ ý của Trẫm đến chỗ Quý phi, đêm nay Trẫm bận quốc sự, sẽ ở Ngự Thư Phòng sách phê duyệt tấu chương."
Lý Thành khom : "Nô tài tuân chỉ."
"Các phi tần trong hậu cung, mở miệng là những lời trái lương tâm lừa dối thế, Trẫm mà nhức cả đầu."
Tiểu Doãn T.ử khẽ thở dài, "Cứ thấy lời dối là đầu đau như b.úa bổ, cái tật mắc từ lúc sấm đ.á.n.h ba hôm , cũng chẳng bao giờ mới khỏi."
Lý Thành cẩn trọng : "Hay là để nô tài truyền thái y đến chẩn trị?"
"Khỏi cần." Tiểu Doãn T.ử xua tay, "Bây giờ ngay cả lời thái y , Trẫm xong cũng thấy đau đầu."
Lý Thành bồi: "Thái y lựa những lời vô thưởng vô phạt mà , nào là long thể Hoàng thượng gì đáng ngại, chỉ là chút bệnh vặt ngẫu nhiên, chẳng mấy câu thật, thảo nào Hoàng thượng đau đầu."
Tiểu Doãn T.ử đặc biệt căn dặn: "Chuyện Trẫm đau đầu, cấm cho bất kỳ ai, ngay cả Thái hậu cũng bẩm báo."
Lý Thành vội đáp: "Hoàng thượng yên tâm, Thái hậu đang ở Tây Sơn lễ Phật, việc ngoại trừ nô tài, một ai ."
Hơn nữa, lời dối thì đau đầu, chuyện lạ đời ai mà tin cho ?
Hai trò chuyện xa dần.
Bên trong lãnh cung, Ngọc Dung dạo một vòng quanh điện, thấy ai, bèn hạ giọng gọi vài tiếng: "Có ai ở đây ?"
Chẳng tiếng trả lời.
Cung điện tên là An Tu điện, so với An Thê điện còn rách nát và trống trải hơn nhiều. Mấy khung cửa sổ thậm chí còn chẳng giấy dán, mạng nhện giăng kín khắp hành lang.
Cỏ dại mọc um tùm, lá rụng đầy đất, mấy bụi cây bụi thấp thoáng vẻ tiêu điều, co ro trong gió lạnh.
Mắt Ngọc Dung tinh, nàng thấy trong màn đêm mịt mùng, phía bụi cây một phụ nhân chừng hơn năm mươi tuổi đang rạp xuống, lén lút trộm , ánh mắt tràn đầy vẻ hoảng sợ.
Ngọc Dung từ xa vọng : "Đại nương cần sợ hãi, là cung nữ của An Tần ở cách vách. Hôm nay đắc tội với Uông Hữu Đức, liên lụy đến bà chịu đói, nên đặc biệt mang màn thầu sang cho bà đây."
Thấy màn thầu, phụ nhân mới bò khỏi bụi cây, trong cổ họng phát tiếng khò khè, như tiếng than ai oán.
Ngọc Dung rõ bộ dung mạo bà , khỏi giật kinh hãi.
Gương mặt phụ nhân chằng chịt những vết sẹo do d.a.o rạch, thể dung mạo ban đầu. Miệng thể , gân tay gân chân dường như đều khiêu đứt, chỉ thể dùng khuỷu tay để trườn bò, y phục rách rưới tả tơi.
Dưới màn đêm lạnh lẽo của mùa đông, hình hài chẳng khác nào một bóng ma quỷ mị.
(Hết chương 5)