Thái t.ử vỗ vai gã: "Chuyến Bắc Cảnh bất kể là vì Lăng bá mẫu là vì Triệu An, hoặc là vì A Nhan, đều tự bảo trọng, bọn họ dễ dàng gì, đừng để bọn họ vì mà đau lòng."
Nghe ý của thái t.ử, đôi mắt ảm đạm của Lăng Triệu Bình bỗng sáng lên, gã đầu về phía Thừa Vũ Đế, Thừa Vũ Đế gật đầu.
"Đa tạ bệ hạ." Lăng Triệu Bình quỳ xuống, dập đầu với Thừa Vũ Đế, đó dậy, thi lễ thật sâu với thái t.ử: "Đa tạ đại ca."
Thái t.ử tiễn Lăng Triệu Bình ngoài, đến ngoài điện, Lăng Triệu Bình lộ vẻ hổ thẹn: "Đại ca, Triệu Bình còn một việc nhờ."
Thái t.ử vỗ vai : "Có gì cứ ."
Lăng Triệu Bình: "Chỗ Xuân Hạnh, là lừa nàng , xin đại ca cho rõ chuyện, xin nàng ."
Thái t.ử: "Được, , lát nữa sẽ bảo đại tẩu của đích với nàng ."...
Ngày thứ hai khi Bát hoàng t.ử và Lăng Triệu Bình xuất phát, kinh thành nhận quân báo khẩn cấp, Nhị hoàng t.ử tạo phản.
Thừa Vũ Đế xem quân báo xong còn gì để giận, mệt mỏi tựa sập: "Lão Đại, con tự xem ."
Thái t.ử cầm lấy quân báo sập, nhanh, vẻ mặt nghiêm trọng.
Quân báo do tướng quân Địch Toại , đó , Đại vương t.ử Dã Nhĩ Tư của bộ tộc Ô Lạt bày binh bố trận ở ngoài cửa ải Sát Hổ Khẩu hơn một tháng, mấy ngày đột nhiên phát binh, tấn công cửa ải Sát Hổ Khẩu.
Thụy Vương Thẩm Diệu, cũng chính là Nhị hoàng t.ử, dẫn mười vạn đại quân nghênh chiến, chỉ một trận đ.á.n.h cho Dã Nhĩ Tư thua liên tiếp, lui trăm dặm.
Sau đó Nhị hoàng t.ử đóng quân ở ngoài cửa ải Sát Hổ Khẩu, trong lãnh thổ của bộ tộc Ô Lạt, giằng co với năm vạn quân của Dã Nhĩ Tư, còn thì về trong quan, dẫn theo mười vạn quân còn tạo phản, nhắm kinh thành, tuyên bố thanh trừng gian thần, còn đòi công bằng cho hoàng quý phi và các vị hoàng t.ử đang giam giữ một cách vô cớ.
Cha con Địch Toại và Địch Quy Nhai nhận ý đồ của Nhị hoàng t.ử, dẫn theo tùy tùng bỏ trốn , hai cha con đến dịch trạm, vội vàng quân báo, khẩn cấp đưa về kinh thành.
DTV
Vẻ mặt thái t.ử nặng nề: "Lão Nhị để mười vạn quân ở ngoài cửa ải Sát Hổ Khẩu là để phòng ngừa, là đề phòng Dã Nhĩ Tư phát binh?"
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/bi-doc-tam-tro-thanh-doan-sung/chuong-679.html.]
Thừa Vũ Đế hừ lạnh một tiếng, buồn suy đoán.
Thái t.ử : "Phụ hoàng, bất kể lão Nhị ý đồ gì nhưng trong tay hai mươi vạn quân, lão Bát và Triệu Bình chỉ mang theo mười vạn quân, e là địch ."
Thừa Vũ Đế: "Điều thêm mười lăm vạn quân nữa, nhanh ch.óng đuổi kịp lão Bát."
Thái t.ử: "Vâng."...
Một ngày , Thẩm Tri Nặc tin Nhị hoàng t.ử tạo phản từ chỗ Nhị ca của , bé tức giận giậm chân: [Tên lão Nhị c.h.ế.t tiệt , mà tạo phản thật. ]
Cún con vẫy đuôi: [Chuyện cũng giống như trong cốt truyện gốc, chỉ là sớm hơn một chút. ]
Thẩm Tri Nặc: [Hy vọng Bát hoàng thúc và Triệu Bình thúc thúc của nhanh ch.óng đ.á.n.h thắng, bắt lão Nhị c.h.ế.t tiệt về. ]
Cún con: [Chắc chắn sẽ như . ]
Thẩm Tri Nặc: [Nếu lão Nhị c.h.ế.t tiệt phái truy sát nhà chúng , chắc chắn sẽ đ.á.n.h ông một trận nhừ t.ử. ]
Cún con: [Tiểu chủ nhân cố lên. ]
Bé chuyện lan man một hồi thì thấy Thẩm Vi Yến , nháy mắt với Thẩm Vi Thanh, giả vờ vô tình : "Lục hoàng thúc bắt Bào Khởi về kinh."
Thẩm Vi Thanh phối hợp nhảy dựng lên: "Người ?"
Thẩm Vi Yến: "Ta thấy đưa đến Sùng An cung , phụ vương đang đến đó."
Thẩm Vi Thanh: "Phụ hoàng Bào Khởi là của phò mã nổi tiếng của tiền triều, xem, còn ai ?"
Thẩm Tri Nặc là đầu tiên hưởng ứng, giơ hai cánh tay nhỏ, sốt ruột nhón chân: "Nhị ca, Nặc nhi , Nặc nhi ."