Một canh giờ , tùy tùng vội vàng về: "Vương gia, còn."
Sắc mặt Tứ hoàng t.ử trầm xuống: "Nói rõ ràng."
Tùy tùng: "Thuộc hạ đến cửa hàng tạp hóa ở thành đông nhưng cửa hàng đóng cửa, một bóng , thuộc hạ bèn roi thúc ngựa đến thôn Tắc Khê nhưng dân làng mấy ngày - chính là ngày xuất phát tiễu phỉ, Phù Dao đón mẫu của ông ."
Tứ hoàng t.ử mặt đen: "Đón ? Đón ?"
Tùy tùng lau mồ hôi trán: "Nói là dọn sạch cả nhà, ngay cả cây đào trồng trong sân cũng đào , chất đầy năm chiếc xe ngựa."
Tứ hoàng t.ử đưa tay day giữa hai hàng lông mày, lửa giận cuồn cuộn trong mắt: "Phái lục soát cho ."
Tùy tùng đáp , vội vàng ngoài an bài nhưng phái nhiều tìm kiếm khắp nơi, ròng rã ba ngày, ngay cả một bóng cũng tìm thấy.
Tứ hoàng t.ử xong đội nhân mã cuối cùng báo cáo, sắc mặt âm trầm, im một .
DTV
Hồi lâu, lạnh giọng dặn dò: "Đóng cửa thành."...
Trong ba ngày , Bát hoàng t.ử chia ba vạn kỵ binh thành sáu đường, về các hướng khác , gần như lùng sục khắp Kiềm Châu, còn tiện tay tiêu diệt mấy toán sơn phỉ nhỏ, bắt mấy nhóm đạo tặc, còn bắt mấy tên tội phạm quan phủ Kiềm Châu truy nã, thể là chiến quả dồi dào.
Khi còn tìm thấy ai thể tiêu diệt, Bát hoàng t.ử bèn hạ lệnh thu binh giờ hẹn với Tứ hoàng t.ử, ba vạn đại quân chỉnh tề chờ lệnh, nhổ trại bất cứ lúc nào.
Hắn dẫn theo binh đến ngoài thành Kiềm Châu, thành đón Tứ hoàng t.ử khỏi thành, nào ngờ cửa thành Kiềm Châu đóng c.h.ặ.t.
Bát hoàng t.ử mặt đen, dặn dò binh: "Kêu cửa." Thân binh cưỡi ngựa gọi cửa.
Tiểu tướng giữ cửa tường thành, chắp tay cung kính : "Lỗ vương điện hạ, hôm qua vương phủ mất trộm, vương gia hạ lệnh đóng cửa thành lùng bắt kẻ trộm, thành giới nghiêm, bất kỳ ai cũng ."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeydtruyen.com/bi-doc-tam-tro-thanh-doan-sung/chuong-599.html.]
Thân binh quát lớn: "Mở to mắt ch.ó của ngươi , đây là Lỗ vương điện hạ."
Tiểu tướng giữ cửa chắp tay: "Vị đại ca , vương gia lệnh, tiểu nhân dám trái, xin hãy thông cảm."
Gã chắp tay với Bát hoàng t.ử: "Vương gia sai tiểu nhân truyền lời, mời Lỗ vương điện hạ hồi kinh , đợi đến khi bắt kẻ trộm, vương gia sẽ tự đến."
Bát hoàng t.ử tức giận đến mức giương cung lắp tên, một mũi tên b.ắ.n xuyên qua mũ giáp đầu tiểu tướng giữ cửa, ghim gã lên tường thành: "Bảo tên khốn kiếp lão Tứ đây gặp , nếu bản vương sẽ dẫn binh công thành."
Hơn trăm binh phía Bát hoàng t.ử đồng loạt rút đao, cùng hô lớn: "Công thành! Công thành! Công thành!"
Tiểu tướng giữ cửa sắc mặt tái nhợt, gã gọi binh lính trướng kéo xuống khỏi tường thành lảo đảo chạy xuống lầu thành, nhảy lên ngựa, chạy như bay báo tin.
Đợi chừng hai chén , Tứ hoàng t.ử một lên lầu thành.
Bát hoàng t.ử cưỡi lưng ngựa, nhạo: "Lão Tứ, thế, định hồi kinh ?"
Tứ hoàng t.ử xua lui binh lính giữ cửa tường thành, đó vẫy tay hiệu cho binh của Bát hoàng t.ử lui về phía , binh nhúc nhích, Tứ hoàng t.ử : "Lão Bát, bảo của lui xa một chút, Tứ ca mấy lời riêng với ."
Bát hoàng t.ử bèn phất tay, binh đầu ngựa, lui ngoài trăm trượng, Bát hoàng t.ử: "Nói ."
Tứ hoàng t.ử tiến lên một bước, hai tay đặt lên tường thành: "Lão Bát, và cùng là nhưng khác mệnh, hoàng hậu và thái t.ử bảo vệ nhưng thì , nếu trở về, chắc chắn sẽ mất mạng."
Bát hoàng t.ử nhíu mày: "Tạo phản chỉ một , sợ cái gì?"
Tứ hoàng t.ử lắc đầu: "Đệ hiểu."